I think you're looking for somebody to prove you wrong, to give you hope. |
Я думаю, вам нужен кто-то, кто докажет, что вы ошибаетесь, кто даст вам надежду. |
You know, I really hope you're not suggesting what I think you are. |
Знаешь, я надеюсь, что ты не предлагаешь то, о чём я думаю. |
I cannot hope Caesar and Antony shall well greet together: |
Не думаю, чтоб Цезарь и Антоний поладили: |
For their sakes, I certainly hope not. |
Думаю, к счастью для них, нет. |
And if it were not for these places that show hope, I don't think I could continue doing this job. |
И если бы не эти дающие надежду места, я не думаю, что я бы смог продолжать свою работу. |
Hope the rat doesn't file a complaint. |
Думаю, эта крыса не подаст жалобу. |
When I look at you kids, I think that there is hope for the future. |
Когда я смотрю на вас, дети, я думаю, что есть надежда на будущее. |
These are not easy issues, but should we ever doubt our ability to succeed, I think we could look to Afghanistan as a source of inspiration and newfound hope. |
Это нелегкие вопросы, но если у нас возникнут какие-либо сомнения в своей способности добиться успеха, я думаю, нам достаточно будет взглянуть на Афганистан как на источник вдохновения и новой надежды. |
Either way, I think people like Barry are the hope for saving people like us. |
Как бы там ни было, я думаю, что люди вроде Барри дают надежду на спасение людей вроде нас. |
Well, it's always better to hope, isn't it? |
Думаю, всегда стоит верить в лучшее, не так ли? |
The best you can hope for, i guess, Is that they make you laugh and occasionally |
Я думаю это лучшее, на что ты можешь надеяться, это они заставляют тебя смеяться и иногда |
But there are also glimmers of hope, and I think anytime we're doing a big, big story on this, we don't really want to go and just look at all the problems. |
Но есть проблески надежды, И, я думаю, всегда, когда мы делаем большую, большую историю об этом, мы на самом деле не хотим пойти и просто рассмотреть все проблемы. |
Americans should hope for all of this, though I am not sanguine that they will get much of it.& |
Американцам следует на все это надеяться, хотя я и не думаю, что они многого добьются. |
Actually, I measure the number in the hundreds of thousands, leaving me no hope of absolution. |
Честно говоря, думаю, что число уже перевалило за сотню тысяч, Не оставляющих мне никакой надежды на отпущение грехов |
Well, I don't think we can count on Riff, so let's hope one of them steps up. |
Я не думаю, что мы можем надеяться на Риффа, так что давай надеяться, что один из них согласится. |
I think you may understand that it is in our interest to see if we can, in fact, bring about that consensus and, over the next few minutes - or hour or two - of proceedings, we hope to bring some good news to you. |
Я думаю, понятно, что в наших же интересах попытаться разобраться, возможно ли достижение консенсуса, и мы надеемся, что уже через несколько минут - или час или два часа - нашей работы мы сможем сообщить вам хорошую новость. |
Well... I'd probably say more than hope, you can be pretty sure of it! |
Думаю, что не надеяться, а быть в этом уверенным |
As a favor, but I do think that he is finally admitting that his wife isn't coming back, but, I do see that he still hasn't given up hope. |
Ради интереса, но, я думаю, что он, наконец, признал, что его жена не вернется назад, но надежда в нем все еще живет. |
She was a good kid and a good daughter, and... I think if I can just talk to the President father to father, I just hope he would understand and try to help. |
Она была хорошим ребенком и хорошей дочерью, и... и я думаю, что если бы я мог просто поговорить с Президентом, как отец с отцом, я только надеюсь, что он мог бы понять и попытаться помочь. |
While I am passionate about the design ideas in Unity, and hope GNOME may be more open to them now, I think we should respect the GNOME design leadership by delivering GNOME the way GNOME wants it delivered. |
Пока я увлечен Unity, и надеюсь, что GNOME может быть более открытой для них сейчас, я думаю, что мы должны с уважением относиться к руководству GNOME, предоставляя GNOME. |
I think that this statement is relevant for us too, as we stand on the threshold of the twenty-first century, a century of dramatic changes, a century of globalization which, we all hope, will bring common good to humanity as a whole. |
Думаю, что это пожелание актуально сегодня и для нас, стоящих на пороге XXI века - века бурных перемен, века глобализации, несущих, как мы все надеемся, благо всему человечеству. |
I think we need to go to Hope Valley, and find their salesman. |
Думаю, нужно поехать в Долину Надежды и найти их проповедника. |
And I'm thinking of inviting Hope's other grandparents over. |
Также я думаю пригласить бабушку и дедушку Хоуп со стороны Люси. |
I guess I just have to... Hope I have your blessing. |
И думаю, что могу всего лишь... надеяться на твоё благословление. |
But there are also glimmers of hope, and I think anytime we're doing a big, big story on this, we don't really want to go and just look at all the problems. |
Но есть проблески надежды, И, я думаю, всегда, когда мы делаем большую, большую историю об этом, мы на самом деле не хотим пойти и просто рассмотреть все проблемы. |