| I think you're looking for somebody to prove you wrong, to give you hope. | Я думаю, вам нужен кто-то, кто докажет, что вы ошибаетесь, кто даст вам надежду. |
| You know, I really hope you're not suggesting what I think you are. | Знаешь, я надеюсь, что ты не предлагаешь то, о чём я думаю. |
| I cannot hope Caesar and Antony shall well greet together: | Не думаю, чтоб Цезарь и Антоний поладили: |
| For their sakes, I certainly hope not. | Думаю, к счастью для них, нет. |
| And if it were not for these places that show hope, I don't think I could continue doing this job. | И если бы не эти дающие надежду места, я не думаю, что я бы смог продолжать свою работу. |
| Hope the rat doesn't file a complaint. | Думаю, эта крыса не подаст жалобу. |
| When I look at you kids, I think that there is hope for the future. | Когда я смотрю на вас, дети, я думаю, что есть надежда на будущее. |
| These are not easy issues, but should we ever doubt our ability to succeed, I think we could look to Afghanistan as a source of inspiration and newfound hope. | Это нелегкие вопросы, но если у нас возникнут какие-либо сомнения в своей способности добиться успеха, я думаю, нам достаточно будет взглянуть на Афганистан как на источник вдохновения и новой надежды. |
| Either way, I think people like Barry are the hope for saving people like us. | Как бы там ни было, я думаю, что люди вроде Барри дают надежду на спасение людей вроде нас. |
| Well, it's always better to hope, isn't it? | Думаю, всегда стоит верить в лучшее, не так ли? |
| The best you can hope for, i guess, Is that they make you laugh and occasionally | Я думаю это лучшее, на что ты можешь надеяться, это они заставляют тебя смеяться и иногда |
| But there are also glimmers of hope, and I think anytime we're doing a big, big story on this, we don't really want to go and just look at all the problems. | Но есть проблески надежды, И, я думаю, всегда, когда мы делаем большую, большую историю об этом, мы на самом деле не хотим пойти и просто рассмотреть все проблемы. |
| Americans should hope for all of this, though I am not sanguine that they will get much of it.& | Американцам следует на все это надеяться, хотя я и не думаю, что они многого добьются. |
| Actually, I measure the number in the hundreds of thousands, leaving me no hope of absolution. | Честно говоря, думаю, что число уже перевалило за сотню тысяч, Не оставляющих мне никакой надежды на отпущение грехов |
| Well, I don't think we can count on Riff, so let's hope one of them steps up. | Я не думаю, что мы можем надеяться на Риффа, так что давай надеяться, что один из них согласится. |
| I think you may understand that it is in our interest to see if we can, in fact, bring about that consensus and, over the next few minutes - or hour or two - of proceedings, we hope to bring some good news to you. | Я думаю, понятно, что в наших же интересах попытаться разобраться, возможно ли достижение консенсуса, и мы надеемся, что уже через несколько минут - или час или два часа - нашей работы мы сможем сообщить вам хорошую новость. |
| Well... I'd probably say more than hope, you can be pretty sure of it! | Думаю, что не надеяться, а быть в этом уверенным |
| As a favor, but I do think that he is finally admitting that his wife isn't coming back, but, I do see that he still hasn't given up hope. | Ради интереса, но, я думаю, что он, наконец, признал, что его жена не вернется назад, но надежда в нем все еще живет. |
| She was a good kid and a good daughter, and... I think if I can just talk to the President father to father, I just hope he would understand and try to help. | Она была хорошим ребенком и хорошей дочерью, и... и я думаю, что если бы я мог просто поговорить с Президентом, как отец с отцом, я только надеюсь, что он мог бы понять и попытаться помочь. |
| While I am passionate about the design ideas in Unity, and hope GNOME may be more open to them now, I think we should respect the GNOME design leadership by delivering GNOME the way GNOME wants it delivered. | Пока я увлечен Unity, и надеюсь, что GNOME может быть более открытой для них сейчас, я думаю, что мы должны с уважением относиться к руководству GNOME, предоставляя GNOME. |
| I think that this statement is relevant for us too, as we stand on the threshold of the twenty-first century, a century of dramatic changes, a century of globalization which, we all hope, will bring common good to humanity as a whole. | Думаю, что это пожелание актуально сегодня и для нас, стоящих на пороге XXI века - века бурных перемен, века глобализации, несущих, как мы все надеемся, благо всему человечеству. |
| I think we need to go to Hope Valley, and find their salesman. | Думаю, нужно поехать в Долину Надежды и найти их проповедника. |
| And I'm thinking of inviting Hope's other grandparents over. | Также я думаю пригласить бабушку и дедушку Хоуп со стороны Люси. |
| I guess I just have to... Hope I have your blessing. | И думаю, что могу всего лишь... надеяться на твоё благословление. |
| But there are also glimmers of hope, and I think anytime we're doing a big, big story on this, we don't really want to go and just look at all the problems. | Но есть проблески надежды, И, я думаю, всегда, когда мы делаем большую, большую историю об этом, мы на самом деле не хотим пойти и просто рассмотреть все проблемы. |