Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Думаю

Примеры в контексте "Hope - Думаю"

Примеры: Hope - Думаю
I think you're looking for somebody to prove you wrong, to give you hope. Я думаю, вам нужен кто-то, кто докажет, что вы ошибаетесь, кто даст вам надежду.
You know, I really hope you're not suggesting what I think you are. Знаешь, я надеюсь, что ты не предлагаешь то, о чём я думаю.
I cannot hope Caesar and Antony shall well greet together: Не думаю, чтоб Цезарь и Антоний поладили:
For their sakes, I certainly hope not. Думаю, к счастью для них, нет.
And if it were not for these places that show hope, I don't think I could continue doing this job. И если бы не эти дающие надежду места, я не думаю, что я бы смог продолжать свою работу.
Hope the rat doesn't file a complaint. Думаю, эта крыса не подаст жалобу.
When I look at you kids, I think that there is hope for the future. Когда я смотрю на вас, дети, я думаю, что есть надежда на будущее.
These are not easy issues, but should we ever doubt our ability to succeed, I think we could look to Afghanistan as a source of inspiration and newfound hope. Это нелегкие вопросы, но если у нас возникнут какие-либо сомнения в своей способности добиться успеха, я думаю, нам достаточно будет взглянуть на Афганистан как на источник вдохновения и новой надежды.
Either way, I think people like Barry are the hope for saving people like us. Как бы там ни было, я думаю, что люди вроде Барри дают надежду на спасение людей вроде нас.
Well, it's always better to hope, isn't it? Думаю, всегда стоит верить в лучшее, не так ли?
The best you can hope for, i guess, Is that they make you laugh and occasionally Я думаю это лучшее, на что ты можешь надеяться, это они заставляют тебя смеяться и иногда
But there are also glimmers of hope, and I think anytime we're doing a big, big story on this, we don't really want to go and just look at all the problems. Но есть проблески надежды, И, я думаю, всегда, когда мы делаем большую, большую историю об этом, мы на самом деле не хотим пойти и просто рассмотреть все проблемы.
Americans should hope for all of this, though I am not sanguine that they will get much of it.& Американцам следует на все это надеяться, хотя я и не думаю, что они многого добьются.
Actually, I measure the number in the hundreds of thousands, leaving me no hope of absolution. Честно говоря, думаю, что число уже перевалило за сотню тысяч, Не оставляющих мне никакой надежды на отпущение грехов
Well, I don't think we can count on Riff, so let's hope one of them steps up. Я не думаю, что мы можем надеяться на Риффа, так что давай надеяться, что один из них согласится.
I think you may understand that it is in our interest to see if we can, in fact, bring about that consensus and, over the next few minutes - or hour or two - of proceedings, we hope to bring some good news to you. Я думаю, понятно, что в наших же интересах попытаться разобраться, возможно ли достижение консенсуса, и мы надеемся, что уже через несколько минут - или час или два часа - нашей работы мы сможем сообщить вам хорошую новость.
Well... I'd probably say more than hope, you can be pretty sure of it! Думаю, что не надеяться, а быть в этом уверенным
As a favor, but I do think that he is finally admitting that his wife isn't coming back, but, I do see that he still hasn't given up hope. Ради интереса, но, я думаю, что он, наконец, признал, что его жена не вернется назад, но надежда в нем все еще живет.
She was a good kid and a good daughter, and... I think if I can just talk to the President father to father, I just hope he would understand and try to help. Она была хорошим ребенком и хорошей дочерью, и... и я думаю, что если бы я мог просто поговорить с Президентом, как отец с отцом, я только надеюсь, что он мог бы понять и попытаться помочь.
While I am passionate about the design ideas in Unity, and hope GNOME may be more open to them now, I think we should respect the GNOME design leadership by delivering GNOME the way GNOME wants it delivered. Пока я увлечен Unity, и надеюсь, что GNOME может быть более открытой для них сейчас, я думаю, что мы должны с уважением относиться к руководству GNOME, предоставляя GNOME.
I think that this statement is relevant for us too, as we stand on the threshold of the twenty-first century, a century of dramatic changes, a century of globalization which, we all hope, will bring common good to humanity as a whole. Думаю, что это пожелание актуально сегодня и для нас, стоящих на пороге XXI века - века бурных перемен, века глобализации, несущих, как мы все надеемся, благо всему человечеству.
I think we need to go to Hope Valley, and find their salesman. Думаю, нужно поехать в Долину Надежды и найти их проповедника.
And I'm thinking of inviting Hope's other grandparents over. Также я думаю пригласить бабушку и дедушку Хоуп со стороны Люси.
I guess I just have to... Hope I have your blessing. И думаю, что могу всего лишь... надеяться на твоё благословление.
But there are also glimmers of hope, and I think anytime we're doing a big, big story on this, we don't really want to go and just look at all the problems. Но есть проблески надежды, И, я думаю, всегда, когда мы делаем большую, большую историю об этом, мы на самом деле не хотим пойти и просто рассмотреть все проблемы.