to love, honor, and cherish henceforth? |
любить, уважать, и заботиться впредь? |
So on this day, with our friends as witness, I promise to love, honor, and cherish you. |
И сейчас, рядом с нашими свидетелями в лице друзей, я обещаю любить, уважать и заботиться о тебе. |
They are gifts, and so I do what I must do to honor them. |
Они подарки мне, поэтому я делаю то, что обязан делать, чтобы их уважать. |
Sunil wants to marry me, and I want to honor the wishes of my family. |
Сунил хочет жениться на мне, и я хочу уважать традиции семьи. |
Content to love honor and obey - [Yells] |
Кроме как любить, уважать и повиноваться. |
Well, this is very surprising and unacceptable, but they have made their ruling, and I believe we should honor it. |
Очень неожиданно, я просто негодую, но они приняли решение и мы должны его уважать. |
Commenting on his position in Queensrÿche, he has said: I always try to honor what Geoff did vocally. |
Комментируя свою позицию в Queensrÿche Ла Торре сказал: «Я всегда стараюсь уважать то, что создал Джефф Тейт. |
Yes, well, if that is her wish, we will indeed honor it. |
Да, но если это действительно ее желание, мы обязаны его уважать. |
As a reporter, I have to honor that, regardless of what he's suspected of. |
Как репортёр, я должна это уважать, не важно, в чём его обвиняют. |
I promise to cherish, honor and protect you, |
Я обязуюсь лелеять, уважать и защищать тебя |
I tried to honor the fact that he would never be completely happy with who I am and try to find a common ground, but... |
Я пытался уважать то, что он никогда не будет счастлив от того, кто я, и попытался найти общие темы, но... |
Then I hope you plan to honor your attentions as not to would leave me looking quite foolish. |
В таком случае, вы должны уважать свою даму, а не выставлять меня на посмешище. |
I have to try to honor my truth. |
Я хочу быть честной и уважать себя. |
Joy is the woman that you married all these years ago, and you have to remember and honor who she is - still. |
Это женщина, на которой ты женился, ты должен помнить, кто она, и уважать ее. По-прежнему. |
The problem is you told Owen you only wanted his genetic material, so you might have to honor his request, but... |
Дело в том, что ты сказала Оуэну, что тебе нужен только генетический материал, поэтому прийдется уважать его просьбу, но... |
I promise I will do everything I can to convince them to honor the terms that we set. |
Я обещаю, что сделаю все, что смогу, чтобы убедить их уважать наши соглашения. |
What we offer in return is a simple promise - a promise to honor their privacy - a promise you broke. |
То, что мы предлагаем взамен - это простое обещание... обещание уважать их конфиденциальность... ты нарушила обещание. |
And I realized that to be an American I had to honor my country and my religion. |
И я понял, что, чтобы быть американцем, я должен уважать свою страну и свою религию. |
I remember how I felt, and... I think I have to honor that. |
Я помню, что чувствовал, и... я считаю, что должен уважать это. |
What I believe is if we could figure out how to make women safe and honor women, |
Я убеждена, что если бы мы смогли понять, как сделать женщин безопаснее и уважать их, |
Now, the smart thing for you to do... No, the only thing for you to do is to honor that deal. |
И самое умное, что ты можешь сделать, нет, единственное, что ты должен сделать, это уважать это соглашение. |
Maria Maria, do you take John Johnson as your husband to love, honor and obey? |
Мария Мария, берёшь ли ты Джона Джонсона в мужья, чтобы любить его, уважать и повиноваться? |
You make a deal and expect me to honor it after you don't? |
Вы заключили сделку и просите уважать ее, хотя не выполнили свою часть? |
And I will honor you, not only as Imperial Lady, but... as friend... and a most excellent rider. |
Я буду уважать тебя не только как как принцессу, но и... как друга... и как самую лучшую наездницу. |
William, do you take Constance to be your lawful wife... to have and to hold, in sickness and in health... to love, honor, and cherish... |
Уильям, берете ли вы Констанцию в законные жены, чтобы быть с нею в горе и в радости, любить, уважать, и оберегать... |