I honestly don't know. |
Я на самом деле не знаю. |
But you really, honestly help your callers. |
Но вы на самом деле, честно помогаете своим слушателям. |
I honestly believed things might actually work out... which was really very... foolish. |
Я была убеждена, что у нас всё получиться, на самом деле это было всё... по-идиотски. |
Excuse me, but you might consider the possibility That she's actually honestly in touch With something beyond your understanding. |
Простите меня, но вы можете допустить возможность того, что она на самом деле искренне близко связана с чем-то за гранью вашего понимания. |
Actually, I completely respect a person who does his duty honestly. |
На самом деле, я очень уважаю человека,... который честно выполняет свой долг. |
If you're really, honestly, truthfully interested in spending more free time with me... |
Если, конечно, на самом деле, тебе и вправду хочется - ... провести со мной побольше времени - Конечно. |
I really don't know quite honestly. |
Я в самом деле не знаю. |
I honestly thought you'd be worse. |
На самом деле я думал, что ты будешь ещё хуже. |
Really, honestly, I think that's enough, okay? |
В самом деле, честно, я думаю этого достаточно, ладно? |
We can talk honestly about what's really going on? |
Можем ли мы честно поговорить о том, что на самом деле здесь происходит? |
We must begin to look deeply, honestly and with open hearts if we are really to understand the world around us. |
Чтобы на самом деле понять мир вокруг нас, мы должны смотреть на него глубоко, честно и с открытым сердцем. |
But I honestly can't say that I did, in fact, kill her. |
Но я действительно не могу сказать, что я, на самом деле, убил ее. |
I think more people follow my blog to read him than to see my stand-up routine, honestly. |
Думаю, что большинство следит за блогом, чтобы читать то, что он пишет, а не для того, чтобы на самом деле смотреть мои стендап-сценки. |
It was a while ago, and honestly until the worst actually happened, |
Это было давно, и, честно говоря, пока худшее не произошло на самом деле, |
Quinn wants me to say... that Chet forced me, but he didn't really, and honestly, it wasn't that big of a deal. |
Киунн хочет, чтобы я сказала... что Чет меня принудил, но на самом деле не особо, и честно говоря, это было уж так важно. |
And honestly, most of the time you are right But in this situation, do you really think That reaming that guy a new one in front of the entire school? |
И, честно говоря, в большинстве случаев ты права, но в этой ситуации, неужели ты и в самом деле думаешь, что обругать этого парня, новичка, на глазах у всех школы... |
Honestly, you don't understand the magnitude of what's going on here. |
Поверь, ты не понимаешь, что происходит на самом деле. |
Honestly, it's what Baudrillard called the simulacrum. |
В самом деле, это то, что Бодрийяр называет иллюзией. |
Honestly, I've never really been much of a believer. |
На самом деле, я никогда не была сильно верующей. |
Honestly, Poirot, you are incorrigible. |
Пуаро, в самом деле, вы неисправимы. |
Honestly, you're a really great... |
Честно, ты на самом деле хороший... |
Honestly, it sounds a lot wo than it really iS. |
Честно, это звучит намного хуже, чем есть на самом деле. |
Honestly, don't you two read? |
Вы на самом деле про это не читали? |
Honestly, I didn't see it coming. |
Честно, я не верю, что всё это на самом деле! |
Honestly, I would be looking at my phone as if I were sending an important text, but, really, I would just be reading my book. |
Честно, я бы смотрела в свой телефон как если бы отправляла важное сообщение, но на самом деле я бы просто читала книгу. |