| I honestly don't know. | Я на самом деле не знаю. |
| But you really, honestly help your callers. | Но вы на самом деле, честно помогаете своим слушателям. |
| I honestly believed things might actually work out... which was really very... foolish. | Я была убеждена, что у нас всё получиться, на самом деле это было всё... по-идиотски. |
| Excuse me, but you might consider the possibility That she's actually honestly in touch With something beyond your understanding. | Простите меня, но вы можете допустить возможность того, что она на самом деле искренне близко связана с чем-то за гранью вашего понимания. |
| Actually, I completely respect a person who does his duty honestly. | На самом деле, я очень уважаю человека,... который честно выполняет свой долг. |
| If you're really, honestly, truthfully interested in spending more free time with me... | Если, конечно, на самом деле, тебе и вправду хочется - ... провести со мной побольше времени - Конечно. |
| I really don't know quite honestly. | Я в самом деле не знаю. |
| I honestly thought you'd be worse. | На самом деле я думал, что ты будешь ещё хуже. |
| Really, honestly, I think that's enough, okay? | В самом деле, честно, я думаю этого достаточно, ладно? |
| We can talk honestly about what's really going on? | Можем ли мы честно поговорить о том, что на самом деле здесь происходит? |
| We must begin to look deeply, honestly and with open hearts if we are really to understand the world around us. | Чтобы на самом деле понять мир вокруг нас, мы должны смотреть на него глубоко, честно и с открытым сердцем. |
| But I honestly can't say that I did, in fact, kill her. | Но я действительно не могу сказать, что я, на самом деле, убил ее. |
| I think more people follow my blog to read him than to see my stand-up routine, honestly. | Думаю, что большинство следит за блогом, чтобы читать то, что он пишет, а не для того, чтобы на самом деле смотреть мои стендап-сценки. |
| It was a while ago, and honestly until the worst actually happened, | Это было давно, и, честно говоря, пока худшее не произошло на самом деле, |
| Quinn wants me to say... that Chet forced me, but he didn't really, and honestly, it wasn't that big of a deal. | Киунн хочет, чтобы я сказала... что Чет меня принудил, но на самом деле не особо, и честно говоря, это было уж так важно. |
| And honestly, most of the time you are right But in this situation, do you really think That reaming that guy a new one in front of the entire school? | И, честно говоря, в большинстве случаев ты права, но в этой ситуации, неужели ты и в самом деле думаешь, что обругать этого парня, новичка, на глазах у всех школы... |
| Honestly, you don't understand the magnitude of what's going on here. | Поверь, ты не понимаешь, что происходит на самом деле. |
| Honestly, it's what Baudrillard called the simulacrum. | В самом деле, это то, что Бодрийяр называет иллюзией. |
| Honestly, I've never really been much of a believer. | На самом деле, я никогда не была сильно верующей. |
| Honestly, Poirot, you are incorrigible. | Пуаро, в самом деле, вы неисправимы. |
| Honestly, you're a really great... | Честно, ты на самом деле хороший... |
| Honestly, it sounds a lot wo than it really iS. | Честно, это звучит намного хуже, чем есть на самом деле. |
| Honestly, don't you two read? | Вы на самом деле про это не читали? |
| Honestly, I didn't see it coming. | Честно, я не верю, что всё это на самом деле! |
| Honestly, I would be looking at my phone as if I were sending an important text, but, really, I would just be reading my book. | Честно, я бы смотрела в свой телефон как если бы отправляла важное сообщение, но на самом деле я бы просто читала книгу. |