| Honestly, I'm a little scared. | По правде говоря, я побаиваюсь. |
| Honestly, I've also been calculating at times and used people. | По правде говоря, иногда я тоже был расчетлив и использовал людей. |
| Honestly, I haven't thought about that. | По правде говоря, я как-то не думала об этом. |
| Honestly, I don't know how you can stand to live without her. | По правде, я не понимаю, как ты можешь жить без неё. |
| Honestly, you don't have a choice. | По правде, выбора у вас нет. |
| Honestly, the character is full of clichés. | По правде говоря, мой персонаж полон клише. |
| Honestly, I wasn't even sure I should have her. | По правде говоря, я даже сомневалась, стоит ли мне рожать. |
| Honestly, we should be thanking you. | По правде говоря, мы должны тебя поблагодарить. |
| Honestly, I don't much like having strangers in my house. | По правде говоря, мне не нравится когда в моем доме чужие люди. |
| Honestly, I don't see what they're so afraid of. | Сказать по правде, не понимаю, чего они так боятся. |
| Honestly, I have no idea. | По правде говоря, понятия не имею. |
| Honestly, we should have given you some head's up. | По правде говоря, мы должны были предупредить вас. |
| Honestly, when they are felt hemmed in... | По правде говоря, когда вас двоих загоняют в угол... |
| Honestly, I don't know. | По правде говоря, я не знаю. |
| Honestly. Sometimes I just want to bang their heads together. | Сказать по правде, иногда так и хочется, столкнуть их лбами. |
| Honestly, I know how picky you are | По правде говоря, я знаю, какой ты капризный. |
| Honestly, this is as tough as anything I've ever done. | По правде говоря, это не так просто, как и всё, что я когда-либо делал». |
| Honestly, it's not like I'm having an affair. | По правде говоря, это не то, что как бы у меня роман. |
| Honestly, it probably would have been easier to just take Blenheim Palace and put some wheels on it. | По правде говоря, было бы легче взять Бленхеймский дворец и поставить его на колеса. |
| Honestly, I know the head of that school, and she can't be trusted. | Сказать по правде, я знаю их директора, и ей не следует доверять. |
| Honestly, I think I'm lonelier in my real life than out here. | По правде говоря, в обычной жизни я ещё более одинока. |
| Honestly, it's still sort of confusing, trying to figure out how to explain it to people. | По правде говоря, я до сих пор немного в замешательстве, пытаясь понять, как рассказать об этом людям. |
| Honestly, how well do you know Amy? | По правде говоря, как хорошо ты знаешь Эми? |
| Honestly, Mr. Murdoch, at this point, I only want to eliminate Mr. Walker as a suspect. | По правде сказать, мистер Мардок, в том-то и дело, что я хочу лишь исключить мистера Уокера из числа подозреваемых. |
| Honestly, I was in Hell for what felt like forever. | По правде сказать, думала, что я в Аду навеки. |