| So quite honestly, I can't keep up. | По правде говоря, я не очень держусь. |
| You know, honestly, I figured you'd just want to work with your boyfriend. | По правде говоря, я просто подумал, что ты бы захотела поработать со своим кавалером. |
| You don't associate Utah with sushi, but honestly, it was pretty decent. | Юта и суши вместе не увязываются в голове, но по правде говоря, всё было довольно неплохо. |
| I just honestly didn't realize your department still existed. | По правде говоря, я не знал, что ваш отдел еще существует. |
| And, quite honestly, the women. | И если по правде, ради женщины. |
| Louis was... honestly was just too smart. | По правде говоря, Луис был слишком умным. |
| I honestly don't see any other alternative. | И по правде говоря я не вижу иной альтернативы. |
| You know, I honestly expected something good. | Знаете, по правде, я ожидал чего-то получше. |
| No, honestly, after that night, I never gave her a second thought. | Нет, по правде говоря, после того вечера я никогда о ней не вспоминал. |
| I'm doing everything I can to hold them off, but honestly, I don't have the pull. | Я пытаюсь придержать их, но, по правде говоря, мне нечем крыть. |
| And I honestly don't think either one of them can believe what just happened. | И по правде сказать, я не думаю что кто-то из них верит в происходящее. |
| All right, Rex, honestly, the truth... I'm not that man. | Ладно, Рекс, честно, по правде говоря... я не тот человек. |
| I honestly wasn't sure in the beginning But I'm glad I came | По правде говоря, сначала я не был уверен, но теперь я рад, что приехал сюда. |
| Well, I mean, the doctors say there's always a chance I could go into remission, but honestly, every day I just feel worse and worse. | Врачи говорят, что всегда есть шанс на ремиссию, но по правде говоря, каждый день я чувствую себя хуже и хуже. |
| Because well, honestly, it is, isn't it? | Потому что, по правде говоря, так и есть, разве нет? |
| But, honestly, the best thing to do is just to get through these questions, OK? | Но по правде говоря, лучше что вы сейчас можете сделать, ответить на все эти вопросы, хорошо? |
| Speaking honestly, the delegation of the Democratic People's Republic of Korea categorically rejects the allegation made in the speech by the representative of South Korea - it was a serious provocation. | По правде говоря, делегация Корейской Народно-Демократической Республики категорически отвергает обвинения, прозвучавшие в выступлении представителя Республики Корея, - это чистейшей воды провокация. |
| Honestly, my clavicle's broken. | По правде говоря, у меня сломана ключица. |
| Honestly, we don't know yet. | По правде говоря, мы не можем точно сказать. |
| Honestly, there wasn't anything unusual about last night. | По правде сказать, вчера был обычный вечер. |
| Honestly, I'm surprised you hadn't guessed. | По правде говоря, я удивлен, что ты не догадался. |
| Honestly, there's nothing you can say to make me change my mind. | По правде говоря, никакие ваши аргументы не смогут заставить меня изменить свое решение. |
| Honestly, I'm as surprised as you are. | По правде говоря, я удивлен не меньше твоего. |
| Honestly, I don't really care about cars. | По правде говоря, машины меня мало интересуют. |
| Honestly, I'd heard such good things. | По правде сказать, я слышал много хорошего. |