Do you honestly feel that what we did last night makes our vows any less sacred? |
Ты искренне считаешь, что то, что мы сделали вчера вечером, делает наши обеты менее священными? |
The point is, I started this foundation in order to do something good with our money, and I've heard hundreds of charity pitches, and I honestly don't know whether they're good or bad. |
Суть в том, что я основал этот фонд, чтобы творить добро благодаря нашим деньгам, и я слышал уже сотни идей разных проектов, и я искренне не представляю, хорошие они или плохие. |
A concrete and direct military advantage exists if a military commander honestly and reasonably expects that the attack will make a relevant contribution to the success of a military operation. |
Конкретное и прямое военное преимущество имеет место в том случае, если военный командир искренне и обоснованно ожидает того, что нападение внесет соответствующий вклад в успех военной операции. |
I have to admit that until you got rid of Sheila, I honestly thought you weren't part of this whole thing, but then I did a little checking, and I think I can pinpoint the exact day you found out about Mike Ross. |
Должна признаться, пока вы не избавились от Шейлы, я искренне верила, что вы ни при чём, но потом я кое-что проверила, и думаю, что могу назвать день, когда вы узнали про Майка Росса. |
Japan, the only country to have suffered a nuclear attack, honestly desires that the use of nuclear weapons, which cause unspeakable human suffering, never be repeated. |
Япония, единственная страна, которая пострадала от ядерного удара, искренне желает, чтобы использование ядерного оружия, которое несет человечеству невыразимые страдания, никогда не повторилось. |
The General People's Committee for Foreign Affairs and International Cooperation hopes that the Governments of the United Kingdom and the United States of America seriously want to finally settle this issue, and to do so honestly and not out of necessity. |
Народное бюро по внешним связям и международному сотрудничеству выражает надежду на то, что правительства Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки серьезно заинтересованы в окончательном урегулировании этого вопроса, причем искренне, а не в силу необходимости. |
We can honestly say that we find no justification for the international community to remain unconcerned over the non-implementation of the very principles and foundations on which the peace process was built, which were supported by the entire international community. |
Мы можем искренне сказать, что мы не находим никакого оправдания тому, что международное сообщество не испытывает беспокойства по поводу невыполнения тех самых принципов и основ, на которых строился тот мирный процесс и которые пользовались поддержкой всего международного сообщества. |
While we can and will honestly disagree about the scope of the work we should undertake in the Conference, we should at least be able to agree on the facts regarding what has been achieved so far in working towards nuclear disarmament. |
Хотя мы, конечно, можем и будем искренне расходиться в вопросе о том, какой объем работы нам следует предпринять на Конференции, мы должны по крайней мере быть в состоянии соглашаться с фактами в отношении того, что уже было достигнуто в работе в пользу ядерного разоружения. |
Can you honestly stand there and tell me that you think that I actually wanted to do this? |
И ты искренне полагаешь, что я этого хотел? |
If this is something I honestly thought you wanted, I'd be happy for you. |
Если это то, что я искренне полагал, что тебе хотелось |
The question also arises as to whether the defence should be available only if the defensive action is actually necessary or whether it is sufficient if the accused, although honestly mistaken, reasonably believes that the defensive action is necessary. |
Возникает также вопрос о том, должна ли допускаться эта защита только в том случае, если защитные действия являются фактически необходимыми, или же достаточно того, что обвиняемый, хотя и искренне заблуждаясь, разумно полагает, что защитные действия являются необходимыми. |
Disclosed his/her HIV-positive status to the person at risk (or honestly believed the other person was aware of his/her status through some other means) |
информировало о своем ВИЧ-позитивном статусе лицу в группе риска (или искренне полагало, что другому лицу было известно о его статусе из каких-либо других источников); |
I honestly believed that. |
Я искренне в это верила. |
Seriously, Tami, honestly. |
Серьезно, Тэми, искренне. |
Excuse me, honestly I don't... |
Извините, искренне говоря не знаю... |
Excuse me, I honestly don't... |
Извините, искренне говоря не знаю... |
I've had just enough wine that I may answer honestly. |
Я как раз выпила столько вина, что могу отвечать на них искренне. |
I will always honestly, truly, completely love you. |
честно, искренне всецело люблю тебя. |
And you must answer as truthfully and honestly as you will reply at the Day of Judgment. |
И вы должны отвечать так же искренне и правдиво, ...как будете держать ответ в день Страшного Суда. |
If there's one thing I regret, it's that we never honestly acknowledged how we felt about each other. |
И если я о чем-то жалею, то только о том, что мы никогда искренне не говорили о своих чувствах. |
We had our ups and downs, but I believe honestly That this divorce document is lashing out. |
У нас были взлёты и падения, но я искренне верю. что эти документы о разводе - необдуманное решение. |
My hope in coming here today... and speaking openly and honestly about this... is that we can stay united. |
Явившись сегодня сюда и обращаясь к вам искренне и честно, я надеюсь, что мы можем остаться вместе. |
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote when votes don't count in Canada? |
Как мы можем честно и искренне побуждать больше людей голосовать, если голоса в Канаде не считаются? |
You are alive because it's convenient and because they want you honestly and sincerely broken in case someone scans you. |
Вы живы потому, что это их устраивает и потому, что они хотят, чтобы вы честно и искренне сломались на тот случай, если кто-то вас просканирует. |
I also wish to express our gratitude to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the dedicated efforts he has sincerely and honestly made to advance the Organization and to promote its humanitarian mission of settling disputes between States by peaceful means. |
Аналогичным образом я хотел бы выразить благодарность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за самоотверженные усилия, которые он искренне и честно прилагает в интересах прогресса этой Организации и содействия ее гуманитарной миссии по урегулированию споров между государствами мирными средствами. |