Английский - русский
Перевод слова Honestly
Вариант перевода Искренне

Примеры в контексте "Honestly - Искренне"

Примеры: Honestly - Искренне
We had our ups and downs, but I believe honestly У нас были взлёты и падения, но я искренне верю.
I'd like to confess that I am honestly unhappy that you're here. Я признаюсь, что я искренне несчастлив, что ты здесь.
It means that you don't really, honestly, don't think that she's a hero. Это значит, что в действительности, искренне, не считаешь её героем.
If you show up on time, speak honestly, and treat everyone with fairness, we will get along just fine. Если вы будете приходить вовремя, говорить искренне и относиться ко всем по справедливости, мы с вами хорошо поладим.
It's... it's about honestly cleaning up my side of the street. Как искренне привести все в порядок со своей стороны.
I was disappointed, obviously... but I'm honestly glad that it's where it belongs. Я огорчился, конечно же... но я искренне рад, что он обрёл своё место.
I spent ages flying this flight simulator, and I honestly believed I could fly airplanes by the end of it. Я вечность провёл летая в этом симуляторе, и я искренне верил, что после прохождения смогу пилотировать самолёты.
Yes, but I honestly loved Margaret and I had no hope until I heard those stories about you and Arthur. Да, но я искренне любил Маргарет. Надежды не было, пока до меня не дошли слухи о вас и Артуре.
Unless you can stand there and honestly tell me you don't love me. Если только ты не скажешь мне искренне, что не любишь меня.
Are you honestly saying that to me? И ты искренне это мне говоришь?
So, you want to know how I honestly feel? Магистрат... что я искренне чувствую?
I mean, I never, I mean, honestly never cared about having kids or getting married. Я никогда искренне не думала о детях или замужестве.
Look, if you can keep me safe, I can do things that can honestly scare you. Слушай, если вы обеспечите мне безопасность, я смогу сделать такие вещи, которые вас искренне напугают.
Japan, with its unique past experience, honestly desires that the use of nuclear weapons, which would cause unspeakable human suffering, should never be repeated. Япония, опираясь на свой уникальный исторический опыт, искренне желает того, чтобы не повторилось применение ядерного оружия, которое может причинить несказанные человеческие страдания.
He does it honestly, with the needs of others in mind, and his patients adore him for it. Он делает это искренне, учитывая интересы других, и его пациенты обожают его за это.
Indonesia noted that the national report honestly admits Niger's shortcomings and the current lack of normative legislation to support the development and implementation of the human rights programme. Индонезия отметила, что в национальном докладе искренне признается наличие у Нигера трудностей в связи с пробелами и отсутствие нормативной базы для поддержки развития и осуществления программы по поощрению прав человека.
Well, I'd like to, Betty, but that's honestly how I feel. Ну, я бы хотела, Бетти, но это искренне, что я чувствую.
The good will, openness and constructive approach of the position of my country make this task much easier for those who want to honestly help us. Добрая воля, открытость и конструктивный подход, характеризующие позицию страны, значительно облегчают эту задачу для тех, кто искренне стремится помочь нам.
He was an eloquent spokesman for his point of view and no one can honestly doubt that Malcolm had a great concern for the problems that we face as a race. Он был красноречивым защитником своей точки зрения и никто не мог искренне сомневаться в том, что Малкольм был крайне озабочен проблемам, с которыми мы сталкиваемся как раса.
If you say you never want to see me again, I'll honestly say, I deserve it. Если ты скажешь, что больше никогда не желаешь меня видеть, я искренне скажу, что заслуживаю этого.
Japan, with its unique experience, honestly desires that the use of nuclear weapons, which would cause indescribable human suffering, should never be repeated. Япония, с ее уникальным опытом, искренне хотела бы, чтобы ядерное оружие, способное вызывать неописуемые человеческие страдания, никогда больше не применялось.
On the other hand, as was pointed out in paragraph (8) of the commentary to article 19, a situation might be envisaged where the State of origin might have honestly believed that the activity posed no risk of causing significant transboundary harm. С другой стороны, как было указано в пункте 8 комментария к статье 19, можно предвидеть возникновение ситуаций, в которых государство происхождения может вполне искренне полагать, что осуществляемая деятельность не создает риска нанесения значительного трансграничного ущерба.
If delegations honestly want the CD to work on nuclear disarmament, they should jump at the chance to negotiate a treaty to prohibit the production of fissile material. Если делегации искренне хотят, чтобы КР занялась работой по ядерному разоружению, им следует ухватиться за такой шанс, как переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
We very much hoped at that time that the parties involved would pursue seriously and honestly their negotiations with a view to achieving a definitive solution to their problems. В тот момент мы очень надеялись на то, что соответствующие стороны серьезно и искренне продолжат переговоры для окончательного разрешения существующих проблем.
He felt obliged to denounce Spain's attitude: as the former administering Power of Western Sahara, with some responsibility for the continuing tragedy, it should work honestly for a definitive solution to the conflict. Оратор считает необходимым осудить позицию, занятую Испанией: как бывшая управляющая держава Западной Сахары, которая несет определенную долю ответственности за непрекращающуюся трагедию, она должна искренне стремиться найти окончательное решение конфликта.