| Look, This is really important and I would like to have an honest conversation with you. | Послушай, это очень важно, и мне правда очень нужно получить от тебя честные ответы. |
| Be honest with me... do you really think you can stop my execution? | Скажите мне честно, вы правда считаете, что вы сможете остановить мою казнь? |
| I didn't do it on purpose, honest. | Правда! Я сделал это не нарочно! |
| The truth is I haven't been honest about who I am and the mistakes that I have made. | Правда в том, что я скрывала, кто я и какие ошибки совершила. |
| I mean, I don't really know what to say to her, to be honest. | Если честно, я правда не знаю, что ей сказать. |
| I'm sorry you had to get mixed up in this, because I'm sure you're a... good, honest girl, really. | Прости, что ты во всем этом замешана, потому что я уверен, что ты хорошая, честная девочка, правда. |
| And the truth is, is, Schmidt loves me so much, and to be honest, Jess, it scares me. | И правда в том, в том, что Шмидт так сильно любит меня, и по правде говоря, Джесс, это пугает меня. |
| I don't want us to have secrets in our family, but what's the point of being honest if it breaks someone's heart? | Я не хочу, чтобы мы скрывали что-то друг от друга, но какой смысл в честности, если правда разбивает чье-то сердце? |
| And it's even harder to be honest with yourself about what you really want, what you really care about. | А еще сложнее быть честным с самим собой в том, что тебе правда хочется, и в том, что тебя правда волнует. |
| Well, that of course is true, but if I'm to be honest, I see it precisely as... | то конечно правда, но я честно говоря, вижу это как сумму отдельных опытов. |
| I probably should have been honest about how I didn't want to go out with Mary Elizabeth after Sadie's, but I really didn't want to hurt her feelings. | Наверное, мне стоило честно признаться, что я не хочу встречаться с Мэри Элизабет, но я, правда, не хочу ранить ее чувства. |
| Okay, now that you've all gone through beginners coding, which... let's be honest... was a bit of a joke, wasn't it? | Хорошо, теперь, когда вы изучили азы программирования, которые, признаем честно, были детским лепетом, правда? |
| I was really surprised, Alexander, to be honest. I thought that middle class people had something wrong with them, you know? | Честно говоря, это правда было удивительно, Александр, я думал, эти люди из среднего класса такие противные, |
| I don't want to hurt you, and it's important that I'm honest about this, but the truth is, I don't know any place to eat around here. | Не хочу причинить тебе вред, и, что важно, я с тобой честен в этом вопросе, но правда в том, что я не знаю поблизости ни одного места куда можно сходить поесть. |
| I really really am sorry but I need to be honest with myself I like someone else and... and... they also... like? | Мне правда очень жаль, но я не могу лгать самому себе, мне нравится кто-то ещё, и я ей тоже нравлюсь. |
| If you can't be honest with navid, do you really think you should be marrying him? | Если ты не можешь быть честной с Навидом, ты, правда, думаешь, что вам стоит пожениться? |
| Honest. I couldn't help it. | Ну, правда же... я ничего не мог с этим поделать. |
| Honest, Agnes, they do! | Но, Агнес, это правда! |
| I'm sorry, that's the honest truth. | Извини, это действительно правда. |
| It's the truth, honest. | Это правда, честное слово. |
| I really mean it, honest | Правда, от всего сердца. |
| Okay, here's the honest truth. | Вот тебе суровая правда. |
| That's true, they're not honest. | Честное слово, это правда. |
| Really, man, honest! | Правда, чувак, честно! |
| It was an honest mistake. | Это действительно была нелепая ошибка. Правда? |