Английский - русский
Перевод слова Honest
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Honest - Правда"

Примеры: Honest - Правда
Look, This is really important and I would like to have an honest conversation with you. Послушай, это очень важно, и мне правда очень нужно получить от тебя честные ответы.
Be honest with me... do you really think you can stop my execution? Скажите мне честно, вы правда считаете, что вы сможете остановить мою казнь?
I didn't do it on purpose, honest. Правда! Я сделал это не нарочно!
The truth is I haven't been honest about who I am and the mistakes that I have made. Правда в том, что я скрывала, кто я и какие ошибки совершила.
I mean, I don't really know what to say to her, to be honest. Если честно, я правда не знаю, что ей сказать.
I'm sorry you had to get mixed up in this, because I'm sure you're a... good, honest girl, really. Прости, что ты во всем этом замешана, потому что я уверен, что ты хорошая, честная девочка, правда.
And the truth is, is, Schmidt loves me so much, and to be honest, Jess, it scares me. И правда в том, в том, что Шмидт так сильно любит меня, и по правде говоря, Джесс, это пугает меня.
I don't want us to have secrets in our family, but what's the point of being honest if it breaks someone's heart? Я не хочу, чтобы мы скрывали что-то друг от друга, но какой смысл в честности, если правда разбивает чье-то сердце?
And it's even harder to be honest with yourself about what you really want, what you really care about. А еще сложнее быть честным с самим собой в том, что тебе правда хочется, и в том, что тебя правда волнует.
Well, that of course is true, but if I'm to be honest, I see it precisely as... то конечно правда, но я честно говоря, вижу это как сумму отдельных опытов.
I probably should have been honest about how I didn't want to go out with Mary Elizabeth after Sadie's, but I really didn't want to hurt her feelings. Наверное, мне стоило честно признаться, что я не хочу встречаться с Мэри Элизабет, но я, правда, не хочу ранить ее чувства.
Okay, now that you've all gone through beginners coding, which... let's be honest... was a bit of a joke, wasn't it? Хорошо, теперь, когда вы изучили азы программирования, которые, признаем честно, были детским лепетом, правда?
I was really surprised, Alexander, to be honest. I thought that middle class people had something wrong with them, you know? Честно говоря, это правда было удивительно, Александр, я думал, эти люди из среднего класса такие противные,
I don't want to hurt you, and it's important that I'm honest about this, but the truth is, I don't know any place to eat around here. Не хочу причинить тебе вред, и, что важно, я с тобой честен в этом вопросе, но правда в том, что я не знаю поблизости ни одного места куда можно сходить поесть.
I really really am sorry but I need to be honest with myself I like someone else and... and... they also... like? Мне правда очень жаль, но я не могу лгать самому себе, мне нравится кто-то ещё, и я ей тоже нравлюсь.
If you can't be honest with navid, do you really think you should be marrying him? Если ты не можешь быть честной с Навидом, ты, правда, думаешь, что вам стоит пожениться?
Honest. I couldn't help it. Ну, правда же... я ничего не мог с этим поделать.
Honest, Agnes, they do! Но, Агнес, это правда!
I'm sorry, that's the honest truth. Извини, это действительно правда.
It's the truth, honest. Это правда, честное слово.
I really mean it, honest Правда, от всего сердца.
Okay, here's the honest truth. Вот тебе суровая правда.
That's true, they're not honest. Честное слово, это правда.
Really, man, honest! Правда, чувак, честно!
It was an honest mistake. Это действительно была нелепая ошибка. Правда?