| They say you're not supposed to be honest with men because the truth is so detrimental to their image. | Говорят, нельзя быть честной с мужчиной потому что правда сильно вредит их образу. |
| I really thought her affections were... honest. | Я правда считал, что ее привязанность... искренна. |
| There is not enough time in the day to keep that site honest. | Уследить, чтобы на этом сайте была только правда, времени в сутках не хватит. |
| That's true, but not really honest. | Это правда, но я была не до конца честна с тобой. |
| Because they know I'll be honest with them, even when the truth hurts. | Потому что они знают, я им не вру, даже если правда жестока. |
| I think you're really cool, which makes me want to be honest with you. | Ты правда классная, поэтому я хочу быть честным с тобой. |
| If you're really being honest, name your source. | Если ты правда честен со мной, назови свой источник. |
| 'Cause I'm sure you're a good, honest girl, really. | Потому что я уверен, что ты хорошая, честная девушка, правда. |
| If I'm going to be honest, I did feel an unmistakable sense of enjoyment there. | Если честно, я и правда ощутил чувство полного удовлетворения. |
| Are you really, truly saying that you're being honest? | И вы, правда говорите, что абсолютно честны? |
| 'Cause the truth is there's only one guy that you were ever really honest with. | Правда в том, что ты по-настоящему была честна только с одним парнем. |
| The truth is, I wasn't 100 percent honest on my dating profile either. | Правда в том, что я была не на 100% честна с своим профилем. |
| Look, to be honest, I don't know what the truth is. | Если честно, я не знаю, где правда. |
| To be perfectly honest, I don't know what the truth is anymore. | Если честно, я и сам теперь не знаю, что есть правда, а что нет. |
| I got to be honest, I had a feeling, but do you really think that, I mean... | Если честно, у меня было такое ощущение, но вы правда думаете... |
| I really don't want to hurt you, but I just felt it best to be up front and honest. | Я правда не хотела огорчать тебя, но я просто чувствовала, что лучше быть искренней и честной. |
| Maybe we haven't been 100 percent honest because, well we were afraid the truth would scare you. | Может, мы и не были на 100% честными, потому что, ну, мы боялись, что правда напугает тебя. |
| You really want an honest answer to that? | Ты правда хочешь услышать честный ответ на этот вопрос? |
| So there's dispute, really, to be honest, we just wanted to take points away from you. | Вот такой спор, правда, если честно, мы просто хотели отвлечь вас. |
| I think that there's really only one honest, but lots of truths. | Я думаю, что правда у каждого своя, но вот истина - одна единственная. |
| The honest, simple and very plain truth is that there's no point me being in the Caribbean if you're going to be over here. | Абсолютная, простая и очень понятная правда заключается в том, что мне не место на Карибах, если ты здесь. |
| To be honest, I really don't know what I'm going to do About it anymore. | Но если честно, я и правда уже не знаю, что буду делать со всем этим. |
| Funny that he's the honest one, isn't it? | Странно, что он оказался честным, правда? |
| And let's be honest, it's not just a helicopter you want, right? | Давай начистоту, тебе нужен не только вертолет, правда? |
| Truth is, I have a history with girls who lie, and you seemed really honest and straightforward, which I liked. | Правда в том, что у меня была история о девушках, которые лгут, и ты на самом деле честная и открытая, что мне понравилось. |