Английский - русский
Перевод слова Honest
Вариант перевода Начистоту

Примеры в контексте "Honest - Начистоту"

Примеры: Honest - Начистоту
Let's keep it honest. Посудомойщиком, если уж начистоту.
We're being honest about it. Мы с Ральфом поговорили начистоту.
Can I be honest with you? Могу я говорить начистоту?
To be honest with you, I... Если говорить начистоту, я...
But, Ned, can I be honest with you? Нед, можно говорить начистоту?
Come on, man. Let's be honest. Да ладно, давай начистоту.
Can l be honest with you, Gadge? Можно начистоту, Гаджет?
Can I be honest with you? Джек, можно начистоту?
Sit her down and have an honest conversation with her? Просто сесть и начистоту поговорить?
Louis, can I be honest with you? Луис, можно начистоту?
Be honest, Ana Mari. Ана Мари, говори все начистоту.
Now let's be honest, getting our heads around the way blockchain works is mind-blowing. Давайте начистоту, пытаясь вникнуть в то, как работает блокчейн, можно сломать голову.
But if I'm really honest with myself... I see Felix up there getting patted on the back, people are giving him pie and thanking him and so happy to see him all the time. Но... если начистоту, я смотрю, как Феликса похлопывают по спине, угощают пирогом, благодарят...
I mean, I guess if I'm being honest, it doesn't matter what size you are. Если начистоту, не важно, какого вы размера.
And if we're all really honest with ourselves, isn't it all about the gonads? А вообще, если начистоту это ведь не самое главное?
To be honest, we want you to kind of give us the scoop on the Huntingtons. Если начистоту, нам нужны слушки о Хантингтонах.
And it just disturbed me so much. But then I thought, you know, let's be honest. We're at a point in this world where we don't have the same relationship to progress that we used to. И это меня сильно обеспокоило, но потом я решил, что если уж говорить начистоту, то мы сегодня живём в мире, в котором совершенно другое отношение к прогрессу, нежели когда-то.
And to be perfectly honest, this constant insecurity About clark is really starting to wear thin. И если уж совсем начистоту, то вот эти постоянные сомнения насчет Кларка уже начинают выводить из себя.