Because let's be honest, Charles, |
Ведь давай начистоту, Чарльз, |
Look, let's be honest here. |
Слушай, давай начистоту. |
OK, you can be honest. I can take it. |
Можешь говорить начистоту, я переживу. |
To be totally honest, I didn't think you'd call. |
Если начистоту, я не думала, что ты позвонишь. |
Guys, let's be honest, we were bullying. |
Ребята, давайте поговорим начистоту, мы смеялись над ним. |
Look, kid. It's time we were honest with you. |
Послушай, детка, пора поговорить начистоту. |
The point is we have a chance to be honest with ourselves. |
Главное - мы можем здесь говорить начистоту. |
To be honest I was scared of him. |
Я опасалась его, если начистоту. |
Look, if I'm being honest, Ava, I'm just feeling insecure about this whole thing. |
Говоря начистоту, Эйва, не нравится мне всё это. |
And to be honest with you, you're a little too crazy for me. |
И если говорить начистоту, то ты для меня слишком безумен. |
To be honest with you, Ange, I don't know. |
Если начистоту, Анжи, и я не знаю. |
And if I'm being honest, I didn't want to open that door again. |
А если говорить начистоту, я и сама не хотела к этому возвращаться. |
Here's something I need to tell you, though, if we are being honest. |
Но раз уж мы решили говорить начистоту, признаюсь. |
Well, it's a little strange at first, to be honest, meeting your wife on a date. |
Если начистоту, то не много странно, Ходить на свидание с собственной женой. |
When I was honest and told Emily she wasn't the only person I was seeing, it went great. |
Когда я выложил начистоту Эмили, что она не единственная, с кем я встречаюсь, всё было замечательно. |
Let us be honest - even statisticians are tempted to raise them when they are trying to convince stakeholders to contribute money, work and goodwill to the census. |
Если говорить начистоту, даже статистики склонны завышать ожидания, когда они пытаются убедить заинтересованные стороны выделить людей и нематериальные активы на цели переписи. |
To be honest, I got the feeling he'd agree to anything just to get rid of me. |
Сказать начистоту, у меня было чувство, что он согласился бы на всё, лишь бы избавиться от меня. |
Sue also told us to be honest with you and treat you like we would treat anyone else, so let's just say it. |
Сью так же просила нас быть честной с тобой и относиться к тебе так же, как к остальным, так что давай начистоту. |
In all seriousness, in all seriousness, I'm going to talk because, let's be honest, this is about me right now. |
Со всей серьезностью, со всей серьезностью я собираюсь говорить потому, что, если начистоту, все что сейчас происходит - ради меня. |
Dr. Crane, before it gets to that level, wouldn't it make sense for you two to just have one open and honest conversation? |
Доктор Крейн, пока еще не поздно может вам двоим стоит сесть и поговорить начистоту? |
After the stunt your Nana pulled yesterday, wilbur and I were able to sit down and have a very honest conversation, and I was able to answer all of his questions. |
После вчерашней выходки вашей Наны, Уилбур и я смогли сесть и поговорить начистоту, и я ответила на все его вопросы. |
So, this isn't, like, a big deal, and I don't want to be any sort of downer on your special night, but I just had something I wanted to be honest with you about. |
Это не очень важно, и я не хочу расстраивать тебя в твой особенный вечер, но есть кое-что, о чем я хотела бы поговорить с тобой начистоту. |
But being honest, isn't the real truth he's too old to play this part? |
Но если говорить начистоту, то не слишком ли он стар для этой роли? |
Well, it's not, to be honest. |
Никак, если говорить начистоту. |
Ted... be honest. |
Тед... Давай начистоту. |