| To be perfectly honest, I'm not really sure I even got decaf. | Если говорить начистоту, я не уверен, что вообще принес без кофеина. |
| In fact, since we're being honest, I know exactly what kind of candidate you're looking for. | Вообще-то, раз мы говорим начистоту, я точно знаю, какого кандидата вы ищете. |
| To be brutally honest - and I don't want this getting out... | Если совсем начистоту... мне не улыбается разбираться с этой штукой... |
| If we're being honest, I should apologize to you also... for stalking you, a little bit. | Если разговор начистоту, должна извиниться за то, что немного тебя преследовала. |
| While we're being real honest right now, I'll tell you why I built my plane. | Раз уж мы говорим начистоту, скажу тебе, зачем я построила самолет. |
| And to be entirely honest with you, by then, I like the law a lot better than I like lawyers. | И если совсем начистоту, к тому времени, мне нравился закон намного больше, чем юристы. |
| But if I'm being honest, there are other days where I think he would be better... | Но, если начистоту, нередко я думаю, что лучше бы он... |
| Tandy, I'm your wife, and I need you to be honest with me. | Тэнди, я твоя жена, так что давай всё начистоту. |
| No, you've so been looking forward to this magnetic fields concert, and let's be honest. I fake a happy face better than you do. | Нет, ты же так ждал этого концерта Магнетик Филдз, и если начистоту, я искуснее тебя изображаю счастливое лицо. |
| Although if I'm totally honest, it's probably been on the cards for a while. | Хотя, если начистоту, наверное, всё к этому шло уже давно. |
| And let's be honest, it's not just a helicopter you want, right? | Давай начистоту, тебе нужен не только вертолет, правда? |
| I love the look, but can I be honest with you, mom? | Мне нравится внешний вид, но можно начистоту, мамаша? |
| Flowers are a good start, but can I be honest? | Цветы - это неплохо, для начала, но, можно начистоту? |
| Let's be honest, Raymond, it's not a tiff, it's a row. | Давай начистоту, Рэймонд, это не размолвка, а ссора. |
| Which, let's be honest, can we really call it a leg? | Что, если уж начистоту, разве можно это ногой назвать? |
| Because let's be honest, sitting around watching TV, drinking beer and eating ribs alone is what every red-blooded American would rather be doing at all times. | Потому что давайте начистоту: смотреть телевизор развалившись, пить пиво и есть чипсы в одиночку это то, чем каждый настоящий американец предпочитал заниматься во все времена. |
| Why weren't you just honest with us? | Почему ты не рассказал нам всё начистоту? |
| So, just to clarify, you don't know when, or, let's be honest, if you're going to get married, but you've just spent... | Ты не знаешь когда, или говоря начистоту - если - ты выйдешь замуж, но ты потратила... |
| I'll fight till the last man, but let's at least be honest. I mean, we don't stand a snowball's chance, | Буду биться до последнего человека, но давай начистоту, шансов у нас, как у снежка в аду. |
| And really, let's be honest, | Вот серьёзно, давай начистоту, |
| Okay, let's be honest. | Ладно, давай начистоту. |
| Let's be honest, Sheldon. | Давай начистоту, Шелдон. |
| Just be honest with her. | Просто выложи ей всё начистоту. |
| But, Charlie, let's be honest. | Но давай начистоту, Чарли |
| Frank, let's be honest. | Фрэнк, давай начистоту. |