Consider taking on board the recommendation of the Special Rapporteur on adequate housing, specifically to extend and enhance the national homelessness programme and the Residential Rehabilitation Assistance Programme (Malaysia); |
Рассмотреть возможность выполнения рекомендаций Специального докладчика по вопросу о достаточном жилье, в частности рекомендации о продлении и укреплении национальной программы для бездомных и Программы помощи в восстановлении и ремонте жилья (Малайзия). |
98.97. Ensure the equal enjoyment of economic, social and cultural rights by all individuals and groups under its jurisdiction and adopt a national plan of action to combat the rise in homelessness (Azerbaijan); |
98.97 обеспечить равное осуществление экономических, социальных и культурных прав всеми лицами и группами, находящимися под юрисдикцией Нидерландов, и принять национальный план действий по сокращению числа бездомных (Азербайджан); |
11.92 Substantive assistance for the homeless 136 11.93 Security of tenure of tenants in social housing 136 11.94 Review of homelessness legislation 137 11.95 Discrimination 137 |
11.91 Временная помощь бездомным 176 11.92 Существенная помощь бездомным 176 11.93 Гарантия проживания в социальных жилищах 177 11.94 Пересмотр законодательства о бездомных 177 11.95 Дискриминация 178 11.96 Инвалиды 178 |
Did the Special Rapporteur have data that would make it possible to determine the extent of the phenomenon of homelessness in the world? Could he speak about the impact of globalization on the exercise, or lack thereof, of the right to housing? |
Он хотел бы знать, есть ли в распоряжении Специального докладчика точные статистические данные, позволяющие установить общее количество бездомных в мире, и может ли он указать, какие последствия влечет глобализация для использования или неиспользования права на жилище. |
11.94 The Northern Ireland Government intends to introduce new housing legislation for Northern Ireland that will bring the Province's homelessness legislation more closely into line with that which applies in England. |
11.94 Правительство Северной Ирландии планирует внести на рассмотрение новый проект жилищного законодательства, который позволит привести действующие в Северной Ирландии законы о бездомных в большее соответствие с законами, |
Homelessness and displacement in the post-conflict transitional period leaves millions of uncounted widows without any sources of support. |
В постконфликтный переходный период миллионы никем не учтенных вдов, бездомных и перемещенных, остаются без каких-либо источников содержания. |
Due to the increased supply of rental apartments and the implementation of the programme for the reduction of homelessness, the number of homeless persons is on the decrease both in the capital district and in the whole country. |
Вследствие увеличения предложения предназначенных для аренды квартир и осуществления программы сокращения бездомности численность бездомных снижается как в столичном округе, так и в стране в целом. |
For the homeless clientele of Montréal, the health care network has for many years had an outpatient team of nurses and social workers, and an outpatient team of homelessness workers. |
Для обслуживания бездомных в Монреале системой здравоохранения были созданы выездная группа медсестер и социальных работников, а также выездная группа работников, занимающихся бездомными, которые работают в течение многих лет. |
To identify the scope of homelessness in Denmark and establish a better basis for developing future initiatives for homeless people, the government initiated a census of homeless people and a mapping of local authority demand for homes and residential homes for homeless people in spring 2007. |
Для выявления масштабов проблемы бездомных в Дании и создания более надежной базы для принятия будущих инициатив в интересах бездомных весной 2007 года правительство провело перепись бездомных и картографирование очереди на предоставление местными властями домов и жилья для бездомных. |
The visit focused on four areas: homelessness; women and their right to adequate housing; Aboriginal populations; adequate housing and the possible impact of the 2010 Olympic Games on the right to adequate housing in Vancouver. |
Работа в ходе поездки сосредоточилась на четырех областях: проблемы бездомных; женщины и их право на достаточное жилище; достаточное жилище коренного населения и возможные последствия проведения Олимпийских игр 2010 года для права на адекватное жилище в Ванкувере. |
The American Recovery and Reinvestment Act of 2009 provided funding for programs that will help reduce discrimination and improve the lives of members of minority populations through education, training, and programs to end homelessness. |
Закон 2009 года об экономическом подъеме и реинвестировании в Америке, предусматривающий финансирование программ, призванных способствовать борьбе с дискриминацией и улучшению жизни представителей меньшинств посредством образования, профессиональной подготовки и программ обеспечения бездомных жильем; |
Recognizing that the practice of forced eviction often involves the coerced and involuntary removal of persons, families and groups from their homes, lands and communities, resulting in greater homelessness and inadequate housing and living conditions, |
признавая, что зачастую практика принудительного выселения заставляет отдельных лиц, семьи и группы лиц в принудительном порядке и против своей воли покидать свои дома, земли и общины, в результате чего растет число бездомных и людей, не имеющих необходимого жилища и нормальных условий жизни, |
Homelessness is on the rise and emergency shelters are overcrowded. |
Число бездомных растет, и приюты переполнены. |
Homelessness is often considered an urban issue, but it impacts people in rural areas as well. |
Проблема бездомных зачастую считается городской проблемой, однако она касается и сельских жителей. |
Homelessness has been reduced through consistent partnership between central and local government, private enterprise and organisations. |
Число бездомных сокращается благодаря постоянному партнерству между центральными и местными властями, частными компаниями и организациями. |
Homelessness is a growing concern in several ECE countries, as are social stability and migration. |
Растущую обеспокоенность в ряде стран вызывают проблемы, связанные с ростом числа бездомных, с обеспечением социальной стабильности и с миграцией населения. |
(c) Offer incentives to decriminalize homelessness, including by providing financial support to local authorities that implement alternatives to criminalization, and withdrawing funding from local authorities that criminalize homelessness. |
с) разработать стимулы для отмены уголовной ответственности за бездомность, в том числе путем оказания дальнейшей финансовой поддержки местным органам власти, которые используют альтернативы привлечению к уголовной ответственности, и отказа от финансирования местных органов власти, которые привлекают бездомных к уголовной ответственности. |
Since 1999, the Supporting Communities Partnership Initiative (SCPI), the cornerstone program of the National Homelessness Initiative (NHI), has made investments that are helping communities address the special needs of homeless women and those at risk of homelessness. |
С 1999 года в рамках Инициативы по поддержке партнерства между общинами, которая является основной программой Национальной инициативы по вопросам бездомности, были сделаны инвестиции, которые помогают общинам удовлетворять конкретные потребности бездомных женщин и тех, кто сталкивается с опасностью бездомности. |
The Premier's Task Force on Homelessness, Mental Health and Addictions (see paragraph 188 of Canada's Fifth Report on the ICESCR) is an integral part of the provincial government's multi-level plan to tackle the challenges of mental health, homelessness and addictions. |
Целевая группа премьер-министра по делам бездомных лиц с психическими расстройствами и злоупотребляющих наркотическими веществами (см. пункт 188 пятого доклада Канады по МПЭСКП) является неотъемлемым компонентом многоуровнего плана правительства провинции, направленного на решение проблем психического здоровья, бездомности и злоупотребления наркотическими веществами. |
Homelessness and Health Information Sheet 4 - Hospital Discharge highlights the need for hospitals to have in place formal admission and discharge policies, ensuring that homeless people are identified on admission and relevant health and homelessness agencies notified when discharge is imminent. |
Информационный бюллетень по вопросам бездомности и здравоохранения, часть 4 - Выписка из больницы разъясняет необходимость наличия в больницах формальных процедур приема и выписки пациентов, которые гарантировали бы проведение регистрации бездомных при их поступлении в медицинское учреждение и уведомление соответствующих организаций здравоохранения об их выписке. |
Homelessness has become a growing problem in some developed countries as well. |
Кроме того, в некоторых развитых странах все более острой становится проблема бездомных. |
Homelessness among families is on the rise in the European Union and in countries near areas coping with conflict or extreme poverty. |
Число бездомных семей растет в Европейском союзе и в странах вблизи районов, которые охвачены конфликтами или страдают от крайней нищеты[466]. |
The following projects have received funding support from the federal Homelessness Initiative: |
В рамках федеральной Инициативы в поддержку бездомных было финансировано осуществление следующих проектов: |
The 2010 European Consensus Conference on Homelessness, like the national conference on housing first, on 9 December 2011, served to highlight the relevance of this approach. |
Эффективность такого подхода была отмечена на Европейской конференции 2010 года по согласованию политики в отношении бездомных и на Национальном съезде по вопросам уделения первоочередного внимания обеспечению жильем 9 декабря 2011 года. |
Homelessness is an ongoing challenge - about 6 million people in the European Union and the United States were homeless and another 23 million were inadequately housed in 2002. |
Одной из актуальных проблем является проблема бездомных, число которых в Европейском союзе и Соединенных Штатах составило в 2002 году 6 млн., причем еще 23 млн. человек проживали в неудовлетворительных условиях. |