| We want to find a funny, bringing the issue of homelessness to television. | Мы хотим найти забавный, живой способ привести проблему бездомных на телевидение. |
| Of the last-mentioned group more than half (five out of nine) did not adopt the concept of Primary homelessness (the same proportion as for secondary homelessness). | В последней группе более половины стран (5 из 9) не использовали концепцию первичных бездомных (та же доля, что и с понятием вторичных бездомных). |
| Many studies demonstrate the contribution of domestic violence to homelessness, particularly among families with children. | Во многих исследованиях подтверждается тот факт, что бытовое насилие способствует появлению бездомных, особенно выходцев из семей с детьми. |
| Permanent relocation should never result in homelessness. | Постоянное переселение ни в коем случае не должно приводить к появлению бездомных. |
| This has resulted in increased homelessness, indebtedness of families and worsening housing conditions. | Это стало причиной увеличения числа бездомных, роста задолженности семей и ухудшения жилищных условий. |
| In Mogadishu, evictions by the Transitional Federal Government from public buildings resulted in homelessness. | В Могадишо осуществляемое переходным федеральным правительством выселение людей из общественных зданий привело к появлению бездомных. |
| All those who faced eviction and did not have alternative accommodation were urged to make a homelessness application. | Всем лицам, которые подвергаются выселению и не имеют альтернативного жилья, предлагается обращаться за пособием для бездомных. |
| Addicted people could also take part in a range of other services focusing on unemployment, homelessness and spare-time activities. | Лица, страдающие наркотической зависимостью, могут пользоваться также рядом других услуг, предназначенных для безработных и бездомных людей, а также участвовать в различных мероприятиях по организации досуга. |
| Efforts to reduce homelessness are being intensified. | Наращиваются усилия по снижению числа бездомных. |
| For the majority of the homeless in Norway, homelessness has been a relatively persistent state. | Для большинства бездомных в Норвегии такое состояние является относительно хроническим. |
| There has, however, been a noticeable increase in homelessness from 2007 to 2008 and 2009. | Однако в 2007-2008 и 2009 годах наблюдалось заметное увеличение числа бездомных. |
| Former programmes to reduce homelessness have been criticized for not targeting measures satisfactorily at homeless people with multiple problems who are worst off. | Прежние программы сокращения масштабов бездомности подвергались критике за недостаточный учет интересов бездомных, которые сталкиваются с множеством проблем и находятся в весьма затруднительном положении. |
| States should decriminalize homelessness and ensure full respect by police of human rights of homeless persons. | Государствам следует отменить уголовную ответственность за бездомность и обеспечить полное уважение со стороны полиции прав человека бездомных лиц. |
| Such steps can lead to increased homelessness for indigenous peoples. | Подобные меры могут привести к повышению числа бездомных среди коренных народов. |
| The higher incidence of inadequate housing and homelessness among indigenous peoples is a clear manifestation of their relative poverty. | Более высокие показатели неадекватного жилья и наличие бездомных лиц среди коренных народов являются ясными проявлениями их относительной нищеты. |
| The Special Rapporteur notes with concern the impact of laws that directly or indirectly criminalize homelessness and serve to further marginalize the homeless. | Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает воздействие законов, которые напрямую или опосредованно криминализируют бездомность и способствуют дальнейшей маргинализации бездомных. |
| The fight against phenomena such as homelessness was being waged mainly by municipalities. | Борьбой против такого явления, как наличие бездомных, занимаются в основном муниципалитеты. |
| We want to find a funny, bringing the issue of homelessness to television. | Мы хотим осветить веселые, светлые аспекты проблемы бездомных. |
| The loss of parents and family resources has boosted child labor, homelessness, and inclinations towards violence and rebellion. | Потеря родителей и семейных средств увеличила детскую рабочую силу, количество бездомных и склонность к насилию и сопротивлению. |
| In some legal systems it would also be appropriate to explore the possibility of facilitating class action suits in situations involving significantly increased levels of homelessness. | В некоторых правовых системах, вероятно, было бы также целесообразным изучить возможность оказания содействия предъявлению групповых исков в ситуациях, связанных со значительно возросшим числом бездомных лиц. |
| Inadequate shelter and homelessness are growing plights in many countries, threatening standards of health, security and even life itself. | Во многих странах все большую остроту приобретают проблемы отсутствия надлежащего жилья и наличия бездомных, которые создают угрозу не только для здоровья и безопасности людей, но и для самой жизни. |
| The causes of homelessness were complex and varied across countries and regions, over time and among respective homeless individuals. | Причины бездомности обусловлены целым комплексом различных факторов и варьируются в разных странах и регионах, в разные периоды и среди отдельных представителей соответствующих контингентов бездомных. |
| Improving health outcomes and improving access to health care for homeless people is a key strand of the Government's homelessness strategy. | Улучшение состояния здоровья и расширение доступа к услугам здравоохранения для бездомных является основным направлением стратегии правительства по борьбе с бездомностью. |
| In response to growing homelessness and other transition challenges, this policy area has received particular attention in the Committee's recent activities. | В связи с ростом числа бездомных и другими проблемами переходного периода работе Комитета в этой области политики в последнее время уделяется особое внимание. |
| Following the proposal of the delegation of Norway, a workshop on homelessness will be organized in 2007. | По предложению делегации Норвегии, Рабочее совещание по проблеме бездомных будет организовано в 2007 г. |