Dependency tends to co-vary with duration of homelessness: four in five long-term (several years) homeless people are addicted to drugs/alcohol, compared with two in five cases of acute homelessness. |
Доля зависимых растет по мере увеличения продолжительности периода бездомности: наркотической/алкогольной зависимостью страдают четыре из пяти хронически (по несколько лет) бездомных, тогда как среди кратковременно бездомных двое из пяти. |
The Committee reiterates its recommendation calling on the State party to report on the extent and causes of homelessness and to take concrete measures to combat it. |
Комитет вновь подтверждает свою рекомендацию, в которой государству-участнику было предложено представить сведения о масштабах и причинах такого явления, как наличие в нем бездомных, и принять конкретные меры по борьбе с этой проблемой. |
The issue of homelessness was an especially sensitive one, given the current economic crisis, and migrants were not the only people affected. |
Выступающая отдает себе отчет в том, что в период экономического кризиса проблема бездомных и отсутствия жилья приобретает особую значимость и что она затрагивает далеко не только мигрантов. |
On housing and homelessness: The number of non-decent social homes has fallen by more than one million; Rough sleeping is down by 73% since 1998. |
В жилищной сфере и группы бездомного населения: - Количество бездомных с 1998 года сократилось на 73%. |
Governments must turn their attention to the needs of vulnerable populations as a matter of urgency as part of their development of effective and comprehensive responses to homelessness. |
законы, криминализирующие бездомность, должны быть отменены и заменены законами и политикой, признающими право бездомных на достаточное жилище. |
In a number of cases, foreclosure concerned second residences, but in the majority of cases, foreclosure has meant the loss of the unique home of a household, often resulting in homelessness or inadequate living conditions. |
Иногда объектом принудительной продажи является второе жилье, однако в большинстве случаев домашние хозяйства лишаются основного и единственного жилья, что часто превращает их в бездомных или заставляет жить в неадекватных условиях. |
The incidence of divorce, single parenthood and parentless childhood, homelessness, and street-begging by children, young adults and the old, though not new phenomena, are assuming new dimensions. |
Такие явления, как разводы, воспитание детей одним из родителей, существование детей-сирот, бездомных, детей, молодых и пожилых лиц-уличных попрошаек, хотя они и не являются новыми, приобретают новое звучание. |
At the time of the International Conference on Population and Development, estimates of rural homelessness in one country were between 7 and 15 per cent, and upwards of 20 per cent in river-eroded areas. |
Согласно оценкам, во время проведения Международной конференции по народонаселению и развитию доля бездомных в сельских районах в отдельно взятой стране составляла от 7 до 15 процентов, а в разрушенных речной эрозией районах она доходила до 20 процентов[459]. |
Homelessness does not exist in Liechtenstein. |
В Лихтенштейне нет бездомных. |
The result has been an increase in the incidence of homelessness. |
В результате растет число бездомных. |
This project targets the chronically homeless, those who are suffering from severe mental health issues and/or addictions, and who have either been continuously homeless or cycled in and out of homelessness for more than a year. |
Помощь в рамках этого проекта предоставляется в первую очередь хроническим бездомным, лицам, страдающим серьезными психическими заболеваниями и/или алкогольной или наркотической зависимостью, и лицам, которые в течении одного года и более либо являлись бездомными постоянно, либо неоднократно вносились в списки бездомных и исключались из них. |
The Housing Committee has a responsibility for housing homeless families with residential qualifications and does so unless homelessness is self-imposed - for example, if a family has sufficient income or assets to house itself. |
Жилищный комитет занимается расселением бездомных семей, имеющих право на получение жилья: жилье не получают бездомные семьи, обрекшие себя на бездомность по собственной инициативе, например семьи, имеющие достаточные доходы или средства для обеспечения себя жильем. |
The categories who are not eligible for homelessness assistance are broadly the same as those who do not qualify for inclusion in the housing register. |
Категории бездомных лиц, не имеющих права на получение соответствующей помощи, являются в целом теми же, что и категории лиц, не подлежащих включению в списки очередников на получение жилья. |
A methodological pilot survey of rough sleepers in the city of Toulouse took place, in January 2009, in order to prepare the methods to be adopted for the 2012 national homelessness survey, to ensure the maximum coverage of rough sleepers. |
В январе 2009 года в Тулузе было проведено методологическое пилотное обследование лиц, живущих на улице, цель которого состояла в отработке методов проведения общенационального обследования бездомного населения, запланированного на 2012 год, которые позволили бы обеспечить максимальный охват бездомных. |
Local authorities are expected to identify and address the needs of BME homeless people at the local level, which should be reflected in their local homelessness strategies and BME housing strategies. |
Местные органы власти должны выявлять и удовлетворять потребности бездомных среди групп чернокожего населения и этнических меньшинств на местном уровне, а также отражать эти потребности в местных стратегиях борьбы с бездомностью и жилищных стратегиях в интересах групп чернокожего населения и этнических меньшинств. |
Homelessness does not exist in Liechtenstein. |
В Лихтенштейне нет бездомных лиц. |
Homelessness The numbers of homeless people are not collected, although estimates are put forward by various advocacy groups and service providers. |
Хотя никакого сбора сведений о численности бездомных не ведется, соответствующие оценки высказывают различные правозащитные объединения и организации. |
Premier's Task Force on Homelessness, Mental Illness and Addictions |
Целевая группа премьер-министра по делам бездомных, лиц с психическими расстройствами и злоупотребляющих наркотическими веществами (2004-2005 годы) |
15.00 Meeting with Mr. Keith Kirby, Researcher, Homelessness Policy, Department of the Environment |
15 час. 00 мин. Встреча с сотрудником министерства по вопросам окружающей среды г-ном Кейтом Керби, занимающимся вопросами политики в отношении бездомных |
In September 2005, King County adopted a "Ten-Year Plan to End Homelessness", one of the near-term results of which is a shift of funding from homeless shelter beds to permanent housing. |
В сентябре 2005 года King County одобрил «10-летний план по преодолению проблемы бездомных жителей», первоочередной задачей которой является переход от финансирования программ по созданию ночлежных домов к финансированию программ по предоставлению постоянного места жительства. |
To support those in the Territory most in need, the territorial Government had reconstituted the Developmental Disabilities Council, activated the Mental Health Planning and Advisory Council, and, through the Virgin Islands Inter-agency Coalition on Homelessness, identified funding to build shelter for the homeless. |
Для оказания поддержки наиболее нуждающимся жителям территории правительство территории воссоздало Совет по вопросам развития инвалидов, приняло меры с целью обеспечить функционирование Планово-консультативного совета по вопросам психического здоровья, а с помощью Межучрежденческой коалиции Виргинских островов по проблеме бездомности изыскало средства на строительство приюта для бездомных. |
Has the goal of the Government Programme to Reduce Long-Term Homelessness to halve the figure of homelessness by 2011 been achieved? |
Была ли достигнута к 2011 году цель Программы правительства по сокращению масштабов хронической бездомности, которая заключалась в том, чтобы уменьшить число бездомных в два раза? |
In 2004, homelessness prevention programs were streamlined and enhanced by $2 million. |
не допускать появления новых бездомных путем оказания помощи населению по сохранению за собой постоянных жилищ. |
The Committee reiterates its concern that the State party has not responded to its recommendation of 2001 to report on the extent and causes of homelessness in the State party and for programmes and measures to address this problem (art. 11). |
Комитет вновь заявляет о своей обеспокоенности тем, что государство-участник не предприняло шагов по выполнению его рекомендации 2001 года о представлении сведений о масштабах и причинах такого явления, как наличие в нем бездомных, и о приятии мер и разработке программ по ее решению (статья 11). |