Английский - русский
Перевод слова Homelessness

Перевод homelessness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бездомность (примеров 132)
Other problems also seem to be on the rise: social adjustment difficulties, substance abuse and homelessness. Обостряются также такие проблемы, как трудности, связанные с социальной адаптацией, наркомания и бездомность.
This recognizes that homelessness is increasingly a symptom of social problems that cannot be addressed solely in a housing context. В ней признается, что бездомность все чаще является симптомом социальных проблем, которые нельзя решить лишь в рамках жилищного сектора.
C. Homelessness as a result of conflict situations С. Бездомность как следствие конфликтных ситуаций
Homelessness is not a significant issue in the province with occurrences primarily in the capital city (St. John's), which has two residential centres for homeless citizens. Бездомность не является в провинции серьезной проблемой и встречается в основном в главном городе (Сент-Джонсе), в котором имеется два приюта для бездомных.
implications for youth and societies at large (crime, drug-abuse, suicide, early marriage and teenage pregnancy, communicable diseases, homelessness, HIV/AIDS and тенденции в поведении молодежи, лежащие в их основе факторы и последствия для молодежи и общества в целом (преступность, злоупотребление наркотиками, самоубийства, ранние браки и подростковая беременность, инфекционные заболевания, бездомность, ВИЧ/СПИД и т.д.).
Больше примеров...
Бездомных (примеров 299)
In view of the increasing number of homeless people both in developed and developing countries, the Special Rapporteur urges States to take homelessness seriously and take immediate measures to address the plight of those people who have been forced into homelessness. Учитывая рост числа бездомных как в развитых, так и в развивающихся странах, Специальный докладчик настоятельно призывает государства серьезно заняться проблемой бездомности и принять срочные меры по улучшению положения людей, оставшихся без крова.
Domestic violence is a case in point, where the abuse causes homelessness or inadequate housing conditions, because the core element of security is annihilated. Это имеет место, в частности, в случае бытового насилия, когда злоупотребления приводят к появлению бездомных или неадекватным жилищным условиям, поскольку уничтожается такой ключевой элемент, как безопасность.
(a) Abolish the laws and policies criminalizing homelessness at state and local levels; а) отмены законодательных норм и политики, предусматривающих привлечение к уголовной ответственности бездомных на уровне штатов и местном уровне;
A Victorian Homelessness Strategy has been developed which aims to deliver a comprehensive and coordinated response to meet the needs of people experiencing homelessness by implementing a range of preventative and early intervention initiatives, as well as improving the current operations of the service system. Была разработана Стратегия по оказанию помощи бездомным в штате Виктория, которая направлена на обеспечение всестороннего и скоординированного удовлетворения потребностей бездомных людей путем осуществления ряда инициатив в области предупреждения и раннего выявления, а также совершенствования работы существующей системы услуг.
Homelessness is another problem that should be tackled by preventive measures through increased housing affordability as well as measures for reintegration of the homeless into the housing sector through the provision of special temporary housing accommodation. Проблема бездомных также должна решаться с помощью профилактических мер, повышающих экономическую доступность жилья, и мер по возвращению бездомных в жилищную среду путем предоставления им специальной временной жилплощади.
Больше примеров...
Беспризорность (примеров 10)
For example, the University of Southern California launched the Center for Artificial Intelligence in Society, with the goal of using AI to address socially relevant problems such as homelessness. Например, Университет Южной Калифорнии запустил Центр искусственного интеллекта в обществе с целью использования ИИ для решения социально значимых проблем, таких как беспризорность.
Very slow solution of such social problems as poverty, homelessness, violence, unemployment, accessibility to quality education and perspective professional training, opportunities for meaningful spending of leisure time also negatively affect the youth health. Также отрицательно влияет на состояние здоровья молодежи и очень медленное решение таких социальных проблем, как бедность, беспризорность, насилие, безработица, доступность качественного образования и перспективной профессиональной подготовки, возможности содержательного досуга.
Foremost among the main areas of activity of the education and science offices attached to provincial government administrations were the tasks of encouraging as many Roma children as possible to attend general education establishments and of identifying such negative phenomena as homelessness, begging, vagrancy and crime. Среди основных направлений работы управлений образования и науки областных государственных администраций первоочередными были вопросы максимального привлечения детей ромской национальности к обучению в общеобразовательных учебных заведениях, преодоление таких отрицательных явлений, как беспризорность, попрошайничество, бродяжничество, преступность и другие.
The main targets of the work undertaken was to maximize the enrolment of Roma children in general education schools and to deal with such negative phenomena as homelessness, vagrancy and crime. Среди основных направлений работы - вопрос о максимальном привлечении детей ромской национальности к учебе в общеобразовательных учебных заведениях, о преодолении таких негативных явлений, как беспризорность, бродяжничество, преступность.
Child neglect and homelessness are growing. Детские беспризорность и бездомность растут.
Больше примеров...
Бездомные (примеров 27)
How homelessness is the biggest tragedy in America. Что бездомные - самая большая трагедия америки.
People moving frequently between various types of accommodations are not captured as homeless (secondary homelessness) or they are enumerated as homeless but without distinguishing between the two types. Люди, часто перемещающиеся между различными типами жилья, не учитываются как бездомные (вторичные бездомные) или регистрируются как бездомные, но без проведения различия между двумя типами.
Homelessness exposes women to an additional range of physical and emotional dangers. Бездомные женщины дополнительно подвергаются целому ряду физических и эмоциональных опасностей.
Homelessness is dealt with more fully in the recommendations for household and family characteristics in paragraphs -, where the following groups are identified Бездомные более подробно рассматриваются в рекомендациях, касающихся признаков домохозяйств и семей в пунктах 488-490, в которых выделяются следующие группы:
Homelessness is not a phenomenon exclusive to developing countries and exists, for example, at the rate of 1.5 to 2.5 people per 1,000 in the United States of America and between 4 and 12 per 1,000 in France, Germany and the United Kingdom. Бездомные люди - это не только явление, характерное исключительно для развивающихся стран, и их доля составляет, например, 1,5-2,5 человека на 1000 населения в Соединенных Штатах Америки и от 4 до 12 человек на 1000 жителей во Франции, Германии и Соединенном Королевстве.
Больше примеров...
Отсутствие жилья (примеров 13)
As a consequence, refugee homelessness had become an increasing phenomenon in recent years. В результате отсутствие жилья у беженцев в последние годы превратилось в масштабную проблему.
Economic and climate crises have increased the feminization of poverty, the loss of livelihoods, homelessness, social isolation and violence against women. Экономические и климатические кризисы усилили феминизацию нищеты, потерю средств для обеспечения существования, отсутствие жилья, социальную изоляцию и насилие в отношении женщин.
In addition, the ground of "economic and social situation", including homelessness and poverty, is now understood as a distinct ground of discrimination. Кроме того, основание для «экономического и социального положения», включая отсутствие жилья и нищету, в настоящее время также рассматривается как отдельное основание для дискриминации.
In addition, a variety of issues that increased the risk of re-imprisonment, such as homelessness, indebtedness, drug addiction, lack of basic skills and low educational level, needed to be addressed. Кроме того, необходимо решать целый ряд проблем, повышающих опасность повторного заключения, таких как отсутствие жилья, задолженность, наркомания, отсутствие основных навыков и низкий уровень образования.
In coordination with relevant mandate holders, the Special Rapporteur wishes to take up the problem of laws that criminalize homelessness or activities associated with homelessness, such as sleeping in public places, and to consider the discriminatory attitudes and perceptions that often lie behind such laws. В координации с соответствующими мандатариями Специальный докладчик хотела бы рассмотреть проблему законов, устанавливающих уголовную ответственность за отсутствие жилья или деятельность, связанную с отсутствием жилья, такую как ночлег в общественных местах, и рассмотреть дискриминационное отношение и представления, которые часто лежат в основе такого рода законов.
Больше примеров...
Отсутствия жилья (примеров 21)
The evidence that is available suggests that widespread homelessness and inadequate housing persist and may in fact be on the rise. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что широко распространенное явление отсутствия жилья или плохих жилищных условий по-прежнему сохраняется и, по сути, возможно приобретает все большие масштабы.
A second Amnesty report cited more than 3,000 Ethiopians who returned to Ethiopia in early 1999 due to unemployment, homelessness or reasons related to the war. Во втором докладе "Амнистии" сообщается о более 3000 эфиопов, которые вернулись в начале 1999 года в Эфиопию из-за безработицы, отсутствия жилья и причин, связанных с войной.
RWI has addressed the problems resulting from discriminatory cultural practices, homelessness, inadequate health care and post-genocide trauma faced by most female survivors of the genocide. В рамках ИРЖ решаются проблемы, возникшие в результате применения дискриминационной практики в области культуры, из-за отсутствия жилья и надлежащих медико-санитарных услуг и обусловленные страданиями лиц, избежавших геноцида, в последующий период их жизни.
The global extent of the phenomenon of homelessness is neither well known nor well documented. В настоящее время отсутствуют как достаточная информированность, так и надлежащее документальное подтверждение глобальных масштабов явления отсутствия жилья.
The Government has, for example, launched a strategy to eliminate homelessness. Например, правительство приняло стратегию по искоренению отсутствия жилья у людей.
Больше примеров...
Стать бездомными (примеров 12)
Many women who leave home because of domestic violence are vulnerable to homelessness and may further experience violence. Многие женщины, уходящие из дома из-за насилия в семье, подвергаются риску стать бездомными и подвергнутся дальнейшему насилию.
Large families and single mothers are particularly at risk of homelessness, as they face the prejudice of landlords reluctant to rent flats to them. Большие семьи и матери-одиночки в наибольшей степени рискуют стать бездомными, поскольку домовладельцы неохотно сдают им квартиры.
AI stated that, despite legal provisions guaranteeing the right of orphans to priority access to social housing, young people leaving social care remained at risk of homelessness. МА указала, что, несмотря на законодательные положения, гарантирующие право сирот на приоритетный доступ к социальному жилью, молодые люди, достигающие возраста, когда прекращается предоставление социальной помощи, по-прежнему сталкиваются с опасностью стать бездомными.
Such violence is a serious concern for migrant domestic workers, whose options are effectively reduced to either enduring violence or reporting it to the authorities, thereby risking homelessness and eventual loss of employment and deportation. Такое насилие представляет собой серьезную опасность для домашних работниц-мигранток, чей выбор действительно ограничивается: либо подвергаться насилиям, либо сообщать об этом властям, тем самым рискуя стать бездомными, потерять работу и быть высланными из страны.
States should, at a minimum, provide migrants in irregular situations at risk of homelessness with a level of housing which ensures their dignity and allocate resources to shelters which provide assistance to migrants in irregular situations. Государствам следует как минимум обеспечивать незаконных мигрантов, подверженных риску стать бездомными, такой уровень жилья, который обеспечивает их достоинство, и выделять ресурсы приютам, оказывающим помощь незаконным мигрантам.
Больше примеров...
Бездомного населения (примеров 17)
Nonetheless, a serious problem of homelessness has emerged. Тем не менее возникла серьезная проблема бездомного населения.
The phenomenon of homelessness, which is known to exist in most countries of the world, both developed and developing, may be said to be completely unknown in Cyprus. Что касается проблемы бездомного населения, которое существует в большинстве стран мира, включая как развитые, так и развивающиеся, то можно сказать, что на Кипре такой проблемы не существует вообще.
A methodological pilot survey of rough sleepers in the city of Toulouse took place, in January 2009, in order to prepare the methods to be adopted for the 2012 national homelessness survey, to ensure the maximum coverage of rough sleepers. В январе 2009 года в Тулузе было проведено методологическое пилотное обследование лиц, живущих на улице, цель которого состояла в отработке методов проведения общенационального обследования бездомного населения, запланированного на 2012 год, которые позволили бы обеспечить максимальный охват бездомных.
Freetown, however, faces a significant problem of homelessness, as large numbers of internally displaced persons, provided with the option of transport from UNAMSIL and resettlement packages, decided to stay in the capital. Однако Фритаун сталкивается с серьезной проблемой - наличием бездомного населения, поскольку многие вынужденные переселенцы, несмотря на то, что им давали возможность воспользоваться транспортом МООНСЛ и получить комплекты гуманитарной помощи, предназначенные для расселяемых, решили остаться в столице.
Refugees are particularly vulnerable to homelessness once they are given leave to remain in the UK. После получения разрешения на проживание в Соединенном Королевстве беженцы попадают в категорию лиц, особенно подверженных риску оказаться в категории бездомного населения.
Больше примеров...
Потери жилья (примеров 6)
The objectives of the measures include clarifying the responsibility of Social Services to prevent eviction and homelessness among families with children. Предлагаемые меры, в частности, преследуют цель внести ясность в вопрос о той ответственности, которая лежит на социальных службах в деле предупреждения выселения и потери жилья семьями с детьми.
The dissolution of the Soviet Union was followed by a rapid increase in poverty, crime, corruption, unemployment, homelessness, rates of disease and income inequality, along with decreases in calorie intake, life expectancy, adult literacy and income. Распад Советского Союза сопровождался быстрым ростом бедности, преступности, коррупции, безработицы, потери жилья, показателей заболеваемости, и неравенством доходов наряду с уменьшением потребляемых калорий, ожидаемой продолжительности жизни, грамотности и доходов.
Current and future initiatives under the Housing and Human Services Accord provide housing assistance and support to women exiting prison, young women leaving out-of-home care, young parents, and women at risk of homelessness. В рамках текущих и будущих инициатив по Плану обеспечения жильем и социальными услугами оказывается помощь в предоставлении жилья женщинам, освобождающимся из тюрем, женщинам, выписываемым из различных учреждений по уходу, молодым родителям и женщинам, находящимся под угрозой потери жилья.
Provincially-funded homelessness prevention programs assist those who are homeless or who are at high risk of becoming homeless (including those who are chronically hard to house). В рамках финансируемых на уровне провинции программ по предупреждению бездомности оказывается помощь лицам, которые являются бездомными или которым угрожает серьезная опасность потери жилья (включая лиц, которые испытывают хронические жилищные трудности).
In Ontario, homeless people fall into three clear categories: absolute homelessness, concealed homelessness, at risk of homelessness. В рамках финансируемых на уровне провинции программ по предупреждению бездомности оказывается помощь лицам, которые являются бездомными или которым угрожает серьезная опасность потери жилья.
Больше примеров...
Крова (примеров 21)
In his 2005 report the Special Rapporteur noted that domestic violence can greatly increase women's vulnerability to homelessness, especially when there is a lack of protection by law enforcement officials, or by the legal system itself. В своем докладе, опубликованном в 2005 году, Специальный докладчик отметил, что насилие в семье способно существенно усилить незащищенность женщин от опасности лишиться крова, особенно в тех случаях, когда сотрудники правоохранительных органов или сама правовая система не обеспечивают достаточной защиты.
Primary homelessness (or rooflessness). (1.0) Первичные бездомные (или не имеющие крова).
CIWA receives funding to dispense monies for families facing immediate homelessness and to cover costs like damage deposits. Поступающее в АЖИК финансирование расходуется на помощь семьям, внезапно оказавшимся без крова, и на покрытие таких расходов, как внесение залога на случай причинения ущерба.
Like us, they commend the patience of the Lebanese people in the face of the horrors of the unjustified aggression, oppression, displacement, siege and homelessness to which they have been subjected. Как и мы, указанные главы и представители делегаций высоко оценивают терпение, которое проявляет ливанский народ перед лицом выпавших на его долю ужасных испытаний, таких, как ничем не оправданная агрессия, угнетение, перемещение населения, блокада и потеря крова над головой.
Equally, there are billions who are humiliated, degraded and stripped of their innate human dignity and worth by poverty, disease, ignorance, homelessness, hunger and wars. Но с другой стороны, миллиарды людей подвергаются унижениям, оскорблениям, надругательствам над их человеческим достоинством в результате нищеты, болезней, невежества, голода, войн и отсутствия крова над головой.
Больше примеров...
Помощи бездомным (примеров 19)
We want to support ending homelessness. Мы поддерживаем программы по помощи бездомным.
The Australian Government funds a range of programs and initiatives which aim both at preventing homelessness and helping people who become homeless regain stability in their lives. Австралийское правительство финансирует ряд программ и инициатив, которые направлены на предупреждение бездомности и оказание помощи бездомным в обретении жизненной стабильности.
Launched in May 2007, the Small Community Homeless Fund (SCHF) is a cross-department initiative that supports local governments and agencies in creating projects designed and implemented by community members to respond to local homelessness issues. Учрежденный в мае 2007 года Фонд помощи бездомным в малых общинах (ФПБМО) является межведомственной инициативой, направленной на содействие местным ведомствам и органам власти в поощрении разработки и реализации членами общин проектов по борьбе с бездомностью на местах.
Other measures adopted by the municipalities of Montréal and Québec City to curb homelessness in their regions include numerous projects supported by funding from the Supporting Communities Partnership Initiative to assist the homeless in Canada. Среди других мер, принятых муниципалитетами Монреаля и города Квебек по ограничению бездомности в соответствующих регионах, можно назвать множество проектов, которые поддерживаются за счет средств Партнерской инициативы по оказанию поддержки общинам, осуществляемой в интересах оказания помощи бездомным в Канаде.
This application-based program provides up to $40,000 in funding for Emergency Shelter Projects or up to $10,000 for Homelessness Support Projects. Финансирование выделяется по конкретным заявкам и составляет до 40000 долл. на проекты, связанные с созданием приютов для срочно нуждающихся в них, и до 10000 долл. на проекты помощи бездомным.
Больше примеров...