Английский - русский
Перевод слова Holiday
Вариант перевода Выходной

Примеры в контексте "Holiday - Выходной"

Примеры: Holiday - Выходной
~ Be a busman's holiday for you. Для тебя испорченный выходной.
But today's her holiday Но сегодня у нее выходной.
Must be a duck holiday. Наверное у них утиный выходной.
As Friday is officially a holiday, the inspectors could not meet with those in charge of these sites. Поскольку пятница - это официальный выходной день, инспекторы не могли встретиться с должностными лицами на этих объектах.
If it falls on Thursday or Friday, the holiday is moved to the next Monday. Если праздник попадает на субботу или воскресенье, выходной день переносится на ближайший понедельник.
You know what? I could call a holiday for the whole office right now. Я прямо сейчас могу устроить всем выходной.
He would only take a day off if it was a national holiday. Он брал выходной только если это был национальный праздник
Hereby we inform you that 18 January is a holiday in the USA. Обращаем Ваше внимание на то, что 18 января в США - выходной день.
Even though we have this unexpected holiday Пусть у нас и выдался внеочередной выходной...
New York is one of seven states which observes it as a holiday, and all the courthouses are closed. Нью-Йорк - один из семи штатов, в которых это выходной день, и все суды закрыты.
That was on a Sunday, which was therefore a weekend holiday, and the people really were drunk. Операция была проведена в выходной день - воскресенье, и они там действительно были пьяные.
Should a national or public holiday fall on a day of rest, this is to be added to a person's entitlement to vacation leave. Если общенациональный или государственный праздник приходится на выходной день, то этот день добавляется к отпуску.
For each hour worked on a holiday an employee is entitled to a surcharge on wages in the amount of his average earnings per hour. За каждый час, отработанный в выходной день, работник имеет право на надбавку к заработной плате в сумме его среднего почасового заработка.
Fortunately, injuries and deaths were avoided in this incident due to the holiday break; however, increased methane control can only result in a safer mine. К счастью, в ходе этого инцидента удалось избежать травм и гибели работников, поскольку авария произошла в выходной день; однако повышение эффективности откачки метана позволит повысить безопасность шахтных работ.
While it was true that there had been an unfortunate combination of a United Nations holiday weekend, the storm itself and the absence of the Secretary-General on official travel, the situation had not been handled well. Хотя действительно имело место неудачное стечение обстоятельств, таких как дополнительный выходной день в Организации Объединенных Наций, сам шторм и отсутствие Генерального секретаря, находившегося в служебной командировке, действия в сложившейся ситуации не были успешными.
There was still some tension among the staff on the issue, but the Fifth Committee could easily resolve the matter by approving one additional official holiday per year. В среде сотрудников по-прежнему имеются некоторые трения в связи с этим вопросом, однако Пятый комитет может без затруднений решить данную проблему, утвердив один дополнительный официальный выходной день в году.
For that reason, the United Nations uses a "premium holiday" to periodically distribute excess reserve amounts to all funding sources on the basis of current plan participant data. По этой причине Организация Объединенных Наций объявляет «выходной на оплату страховых премий» для периодического распределения избыточных сумм резервов по всем источникам финансирования на основе текущих данных о составе участников плана.
Instead, by using a premium holiday, all funding sources share in the distribution of reserve funds on the basis of the distribution of current health insurance plan contributors. Вместо этого, объявляя выходной на оплату страховых премий, Организация распределяет резервные средства по всем источникам финансирования исходя из структуры распределения нынешних вкладчиков плана медицинского страхования.
When women have to work on a Saturday afternoon, their working hours are not to exceed five, with time off on the Monday if it is not a holiday. В том случае, если женщине приходится работать вечером в субботу, ее рабочий день не должен превышать пяти часов, и она должна иметь выходной день в понедельник.
Employers are required to reimburse employees for any monetary loss suffered by the employee as a result of a cancellation or postponement of annual holidays, and public holiday pay is now required to be paid, where the day falls on an employee's regular day off work. От нанимателей требуется возмещать работникам любые потери в денежном выражении, понесенные работниками в результате отмены или перенесения ежегодных отпусков, и в настоящее время в случаях, когда государственный праздник приходится на обычный выходной день работника, ему начисляется за этот день заработная плата.
In addition to normal wage, a worker who works overtime is entitled to overtime payments calculated at different rates depending on whether the work is done in day time, night time, weekly rest day or on a public holiday. Помимо регулярной заработной платы, за сверхурочную работу трудящийся имеет право на получение сверхурочных, рассчитываемых по различным ставкам в зависимости от выполнения им работы в дневное или ночное время, в еженедельный выходной день или в государственные праздники.
If such persons work more than the prescribed maximum number of hours, they must be paid a 50% bonus, and a 100% bonus if they work on a rest day or an official holiday. Если продолжительность рабочего времени этого персонала превышает установленное максимальное количество часов, то они должны получать дополнительное вознаграждение в размере 50 процентов, и в размере 100 процентов, если они работают в выходной или праздничный день.
You are in need of a holiday. Тебе нужно взять выходной.
The occasional holiday romance. Случайный романчик в выходной день.
It was like being on holiday. Как я провела выходной.