Английский - русский
Перевод слова Historic
Вариант перевода Истории

Примеры в контексте "Historic - Истории"

Примеры: Historic - Истории
In addition, no single Azerbaijani historic and cultural monument was left undamaged, and no sacred site escaped desecration both in the occupied territories and in Armenia. Кроме того, ни на оккупированных территориях, ни в Армении не осталось ни одного памятника азербайджанской истории и культуры, которому не был бы причинен ущерб, и ни одной святыни, которая не была бы подвергнута осквернению.
The Regional Municipality of Sudbury can also be considered 'historic', as it later became the City of Greater Sudbury - however, its origins are not in county government, but as a part of the still-extant Sudbury District. Район Садбери тоже можно считать в истории, так как позже он стал объединённым муниципалитетом Гранд-Садбери, однако изначально у него не было администрации графства, он был частью до сих пор существующего округа Садбери.
The Tejo Power Station has huge heritage value, not only in architectural or archaeological terms, but also from a historic, social, anthropological and economic perspective. Центро Тежу представляет собой большую государственную ценность, не только с точки зрения архитектуры или археологии, но также с точки зрения истории, общества, антропологии и экономии.
In later years Picasso became a prolific potter, leading, with interest in historic pottery from around the world, to a revival of ceramic art, with figures such as George E. Ohr and subsequently Peter Voulkos, Kenneth Price, and Robert Arneson. Поздние года творчества Пикассо ознаменовались его увлечением гончарным мастерством, что, в совокупности с растущим интересом к истории гончарного мастерства по всему миру, привело к возрождению искусства керамики с такими скульпторами как Джордж Эдгар Ор и впоследствии Пётр Воулкос, Кеннет Прайс и Роберт Арнерсон.
So what we'd like to propose is that we use them to involve people from all around the world in an historic first: the world's first truly global poll and consultation, where everyone everywhere has an equal voice for the very first time. И мы хотим предложить использовать их для вовлечения людей со всего света в первый в истории процесс: действительно глобальное голосование и обсуждение, в котором у каждого человека из любого места был бы равный голос - и всё это впервые.
Based on the improvements and developments brought about during the 2006-2007 biennium, and bearing in mind the dedication and commitment of staff with the 'One UNOPS' goal in mind, UNOPS is turning the page on historic problems and preparing to scale new heights. Опираясь на позитивные сдвиги, имевшие место в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов, и помня о приверженности своего персонала достижению цели «единое ЮНОПС», Управление закрывает эту непростую страницу своей истории и готовится взять новые высоты.
Each of the suites is named after one of the historic personalities who were part of the family of Saxe-Coburg and Gotha or are connected with it and with the history of the building. Люкс названы в честь известных исторических личностей, принадлежащих к клану Сакс-Кобург и Гота или имеющих непосредственное отношение к истории здания.
There is still time for this session to become a historic turning point, a moment at which the inevitable reform of our Organization is initiated and forcefully carries the United Nations into a future of efficiency and relevance. Эта сессия все еще может стать поворотным пунктом в истории, точкой отсчета неизбежной реформы нашей Организации, которая откроет для Организации Объединенных Наций будущее, характеризующееся результативностью и значимостью.
During the performance, Raban would tell stories about "Dora," Raban's mother's name, with reference to the figure "Dora" - a nickname for Ida Bauer, one of the historic patients of Sigmund Freud. Во время шоу Рабан рассказывала различные истории о своей матери Доре, ссылаясь на образ «Доры» (Иды Бауэр, одной из истеричных пациенток Зигмунда Фрейда).
Combining four separate museums, it has numerous items, equipment and vehicles from all eras of Canadian military history, including a large number of historic armored vehicles and aircraft displayed outside in the Major-General F. F. Worthington Memorial Park and around the base. Объединяет четыре отдельных музея в которых содержится множество предметов оборудования и транспортных средств всех эпох канадской военной истории, в том числе, историческая бронетехника также содержится в Мемориальном парке генерал-майора Фредерика Франклина Уортингтона и вокруг базы.
The first-ever Meeting of the Heads of State or Government of Landlocked Developing Countries, held in Havana in September 2006 on the margin of the fourteenth Summit of the Non-Aligned Movement, had been a historic event for the Group. Первое в истории Совещание глав государств и правительств развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, состоявшееся в Гаване в сентябре 2006 года, накануне четырнадцатого саммита Движения неприсоединения, стало историческим событием для Группы.
According to Chernenko, causality in history has three levels of self-development: "general" (the building of a concrete formation), "special" (historical conditions), and "individual" (actions of historic figures). Причинность в истории имеет три уровня «саморазвития» в процессе научного познания: «всеобщий» (способ производства конкретной формации), «особенный» (историческая обстановка), «единичный» (действия исторических личностей).
From the historic waterfront, through the city centre, including Mathew Street of Beatles fame, and up to the two Liverpool Cathedrals, hear about the history, culture and humour of Liverpool. Послушайте о истории, культуре, юморе Ливерпуля. Мы может быть не можем говорить на вашем языке, но мы приготовили илюстрированные брошюрки переведенные на ваш родной язык, которыми вы можете воспользоваться во время нашего тура.
In addition, Kennedy helped to stop the destruction of historic homes in Lafayette Square in Washington, D.C., because she felt these buildings were an important part of the nation's capital and played an essential role in its history. В то время, когда она была первой леди, она помогла остановить разрушение исторических домов в Лафайет-Сквер, потому что она чувствовала, что эти здания были важной частью национального капитала и играли существенную роль в её истории.
The historic change in South Africa has brought down the curtain on the system of apartheid and brought forth a new South Africa based on justice and equality. Происшедшие в Южной Африке исторические события закрыли последнюю страницу в истории системы апартеида и дали жизнь новой Южной Африке, создаваемой на основе принципов справедливости и равенства.
I must beg your indulgence, Mr. President, and that of our colleagues to speak briefly about recent events in my country, developments which we consider historic, opening a bright new chapter in the history of the Philippines. Должен просить Вас, г-н Председатель, и наших коллег проявить терпение и позволить мне вкратце рассказать о недавних событиях в моей стране, событиях, которые мы считаем историческими, открывающими яркую новую главу в истории Филиппин.
This Summit is historic not only in the context of the new millennium but because of the affirmation of the relevance and importance of this world body by the largest-ever number of heads of State or Government in its history. Этот Саммит имеет историческое значение не только в контексте нового тысячелетия, но и в силу того, что его участники, среди которых самое большое в истории число глав государств или правительств, подтверждают актуальность и значение этой всемирной организации.
This was a momentous decision taken by Africa in the ardent belief and hope that we are truly approaching a historic watershed in the blood-stained history of southern Africa: the end at last of the long nightmare of apartheid. Это историческое решение принято Африкой в надежде на то, что мы действительно подошли вплотную к водоразделу в кровопролитной истории Южной Африки: наконец, к окончанию длительного кошмара апартеида.
They resolved that the collaboration of the public and private sectors that constituted the singularity of the Casablanca Summit will serve as a milestone in the historic destiny that is now playing itself out in the Middle East/North Africa region. Они решили, что сотрудничество государственного и частного секторов, которое было отличительной особенностью Встречи в Касабланке, станет эпохальным событием истории, которая в настоящее время делается в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
President Clinton, for his perseverance, Prime Minister Barak and President Arafat, for their awareness of history and their common acceptance of their shared responsibility to the future, deserve encouragement and the firmest support in their effort to conclude this historic process. Необходимо поощрять и оказывать решительную поддержку президенту Клинтону за его целеустремленность, премьер-министру Бараку и президенту Арафату за их тонкое понимание истории и общее признание своей ответственности за будущее.
Materials, including historic and cultural monuments: Dose-response functions for a range of materials (including materials for metal construction, building materials, cultural structures, etc.), derived for multi-pollutant conditions. Материалы, включая памятники истории и культуры: Функциональная зависимость "доза-реакция" для ряда материалов (включая материалы, используемые в металлических конструкциях, строительные материалы, культурные сооружения и т.п.), рассчитанные для условий комплексного воздействия ряда загрязнителей.
The Dinkum Firearm and Historic Weapons Museum? Музей истории оружия Динкума?
Although N effects could not be isolated from an exposure to multiple pollutants, its relative importance could be calculated by the International Cooperative Programme on Effects of Air Pollution on Materials, including Historic and Cultural Monuments. Хотя в условиях одновременного воздействия целого ряда загрязнителей оценить воздействие N, взятого в отдельности, не представляется возможным, специалистам Международной совместной программы по воздействию загрязнения воздуха на материалы, включая памятники истории и культуры удалось рассчитать его удельный вес в общем воздействии.
The Working Group congratulated the ICP on Effects of Air Pollution Materials, including Historic and Cultural Monuments, on the recent results of the four-year exposure from the multi-pollutant programme, in mapping areas of increased corrosion rates and in assessing stock at risk. Рабочая группа с удовлетворением отметила последние результаты, достигнутые МСП по воздействию загрязнения воздуха на материалы, включая памятники истории и культуры, в деле осуществления четырехлетней программы исследования воздействия широкого спектра загрязнителей, картирования районов повышенных уровней коррозии и оценки объектов в группе риска.
The Government took measures to depict the history of the liberation war and incorporate independence-related historic documents in the textbooks with a view to inspiring the new generation with the spirit of the liberation war and developing patriotism. Правительство приняло меры для описания в учебниках истории освободительной войны и включения в них связанных с обретением независимости исторических документов, чтобы передать новым поколениям дух освободительной войны и содействовать развитию у них патриотических чувств.