Their quest for a boss put the Minions front and center for some of civilization's most historic moments. |
ѕоиски босса поставили миньонов во главу некоторых наиболее исторических моментов истории. |
One significant milestone in the life of Belarus was the adoption of a new Constitution and - a historic first for us - truly free and democratic presidential elections. |
Знаменательной вехой в жизни Беларуси стали принятие новой Конституции и первые в истории Республики президентские выборы: свободные, подлинно демократические. |
On July 22, 2005, she became the first woman to clear the historic 5-metre barrier in the pole vault. |
22 июля 2005 года она стала первой женщиной впервые в истории покорившей высоту 5 метров в прыжках с шестом. |
And this certainly has to be the most historic telephone call ever made. |
Вне всякого сомнения, таких телефонных звонков в нашей истории еще никогда не было. |
Edward ensured that Dafydd's death was to be slow and agonising, and also historic; he became the first prominent person in recorded history to have been hanged, drawn and quartered, preceded by a number of minor knights earlier in the thirteenth century. |
Эдвард утвердил, что смерть Давида должна быть медленной и мучительной, и тот стал первым дворянином в истории человечества, казнённым через повешение, потрошение и четвертование. |
The many cultural monuments and museums of the town add a historic ambience, which blends perfectly with the facilities of a modern ski resort. The local ski school is excellent and ski rentals and 24-hour emergency services are readily available. |
Множество культурных памятников и музеев в городе создают атмосферу истории, которая прекрасно сочетается с удобствами современного горнолыжного курорта.Местная горнолыжная школа - отличная, всегда доступны лыжи напрокат, как и круглосуточная срочная помощь. |
Now, the United States Treasury is headed for a mistake of historic and catastrophic proportions by refusing to bail out America's Big Three automakers. |
Сейчас министерство финансов Соединенных Штатов вот-вот совершит самую катастрофическую в истории ошибку, отказываясь выручить из беды три крупнейших производителя автомобилей Америки. |
As was explained in the previous core document, the historic events in Mexico's past include the Spanish Conquest, the War of Independence and the Mexican Revolution. |
Как отмечалось в предыдущем базовом докладе, в истории Мексики можно выделить несколько периодов, включая испанскую конкисту, войну за независимость и мексиканскую революцию. |
The Hotel Mecenate Palace is set in a 19th century villa opposite the magnificent basilica of Santa Maria Maggiore in the heart of Rome's historic centre. |
Отель Flann O'Brien Rooms находится в здании городского особняка на живописной улице Виа Национале в самом сердце Рима неподалеку от многочисленных памятников истории, магазинов и посольств. |
St. Demetrius was also depicted on a 50 drachmae charity stamp released in 1948; proceeds from its sale went toward the restoration of historic sites and churches destroyed during World War II. |
Святой Димитрий был также изображён на почтово-налоговой марке номиналом в 50 драхм, вышедшей в 1948 году (Sc #RA82); доходы от её продажи пошли на реставрацию памятников истории и церквей, разрушенных во время Второй мировой войны. |
Two casts rehearsed simultaneously, as the opera was to open on the same night in London and New York City, a historic first for any play. |
Оперу репетировали сразу два состава, так как её премьера должна была состояться в один и тот же день одновременно в Лондоне и Нью-Йорке, впервые в истории любого спектакля. |
Brazilian society, which shares linguistic, cultural and historic ties with the Timorese, joined in their rejoicing when the vote returned a resounding verdict for independence. |
Бразильское общество, связанное с тиморским народом общностью языка, культуры и истории, разделило его радость, когда результаты голосования подтвердили выбор подавляющего большинства тиморцев в пользу независимости. |
Africa Hall was a monument to modern African history and a landmark building in Addis Ababa which had hosted numerous high-level meetings and been the site of historic decisions. |
Дом Африки является памятником современной истории Африки и одной из главных достопримечательностей Аддис-Абебы: в нем проводились многочисленные встречи на высшем уровне и принимались исторические решения. |
Today is indeed historic for all of us, as we are about to set the stage for and embark on perhaps the most significant event in the history of our lands. |
Сегодняшний день имеет поистине историческое значение для всех нас, поскольку мы готовимся к проведению, вероятно, наиболее значительного мероприятия в истории наших стран. |
Exhibits include historic equipment, memorabilia and art work, documentation, the history of the Royal and Ancient Golf Club, and the rules and terminology of the game. |
В экспозиции представлено историческое снаряжение, документы об истории Королевского Старинного гольф-клуба, а также сводки правил и терминологии игры. |
We also recognize the positive outcome of the Australian Supreme Court decision on the historic Marbo land case, which for the first time in history recognizes the land rights of the aboriginal people. |
Мы также признаем позитивное решение Верховного суда Австралии в отношении исторического спора о земле Марбо, который впервые в истории признает право на землю народа-аборигена. |
We retraced our past and took stock of the failures and notable successes that the United Nations had engraved in the historic record of half a century of its existence. |
Мы восстановили в памяти прошлое и подвели итоги нашим неудачам и выдающимся достижениям, которые вписаны в скрижали истории Организации Объединенных Наций за пятьдесят лет ее существования. |
This is one of those historic moments in which past equations are reversed and regimes based on outdated values or that have lost the sense of history are shaken to their core. |
Это один из тех исторических моментов, когда прошлые догмы сметаются, а режимы, опиравшиеся на устаревшие ценности или утратившие чувство истории, потрясаются до самого основания. |
St. Paul's Church St. Paul's Church (Paulskirche) is a national historic monument in Germany because it was the seat of the first democratically elected parliament in 1848. |
Церковь Святого Павла (нем. Paulskirche) - национальный памятник Германии, имеющий огромное значение для истории современной политической системы, так как в стенах этой церкви размещался первый Парламент, избранный демократическим путём в 1848 году. |
Expansionary monetary policy has been successful, but only by pushing interest rates to historic lows - and by convincing investors that borrowing costs will remain at their current levels for a long time. |
Экспансионистская кредитно-денежная политика оказалась успешной, но только благодаря падению ставок процента до самого низкого в истории уровня, а также потому, что инвесторы поверили в то, что расходы по займам останутся на нынешнем уровне на протяжении долгого времени. |
Consumer inflation increased fairly steadily (albeit with major short-run swings), until the oil crises of 1973-4 and 1979-81 propelled it to historic highs in Europe, North America, Japan and other countries. |
Потребительская инфляция возрастала довольно устойчиво (вместе с основными короткосрочными колебаниями) до тех пор, пока нефтяные кризисы 1973-74 и 1979-81 гг. не довели ее до самого высокого в истории уровня в Европе, Северной Америке, Японии и других странах. |
It is historic, because this is the very first time the highest body of the United Nations has addressed post-apartheid South Africa; indeed, this is a source of great joy and jubilation for all of us. |
Этот день является историческим в силу того, что сегодня впервые в истории высший орган Организации Объединенных Наций рассматривает вопрос о положении в Южной Африке после ликвидации там апартеида; это событие действительно служит для всех нас источником глубокой радости и поводом для ликования. |
In taking this historic decision the Parliament of Ukraine was counting on an appropriate response from the world community to our State's voluntary renunciation of nuclear weapons, something that had never been done before in the history of mankind. |
Парламент Украины принял это историческое решение, полагаясь на то, что этот беспрецедентный шаг нашего государства, которое впервые в истории человечества добровольно избавляется от ядерного оружия, будет соответствующим образом оценен международным сообществом. |
The Lookout Air Raids were minor but historic Japanese air raids that occurred in the mountains of Oregon, several miles outside Brookings during World War II. |
Бомбардировки континентальной территории США японской авиацией - незначительные, но имеющие своё место в истории, налёты японской авиации, которые случились в горах штата Орегон, в нескольких милях от Брукингса во время Второй мировой войны. |
The illustrated pocketbook The Joys of Bathing provides valuable information on the architectural and cultural history of historic pleasure and health oases over 190 pages - and makes you want to leap into the water. |
Иллюстрированное издание "Радости купания" на 190 страницах содержит ценную информацию об архитектурной и культурной истории оазисов здоровья - и вызывает у вас желание прыгнуть в воду. |