Английский - русский
Перевод слова Historic
Вариант перевода Истории

Примеры в контексте "Historic - Истории"

Примеры: Historic - Истории
The National Historic Preservation Act - a process for protecting historic and prehistoric archeological sites; Закон о сохранении национальной истории лежит в основе программы защиты исторических и доисторических археологических объектов;
The castle grounds are also home to Ireland's Historic Science Centre, a museum of Ireland's historic scientists and their contributions to astronomy and botany. На территории замка также расположен Ирландский центр истории науки - музей, посвящённый ирландским учёным прошлого, а также их вкладу в астрономию и ботанику.
The city's historic district contains many interesting churches and homes, including Bélanger-Girardin House, a National Historic Site of Canada where visitors can learn about Beauport's heritage. В историческом районе города находится много интересных церквей и домов, в том числе Дом Беланже-Жирарден, Национальный исторический музей Канады, где посетители могут узнать об истории Бопора.
As was emphasized by the Secretary-General during his recent visit to Sarajevo, a historic chapter is drawing to an end. Как подчеркнул Генеральный секретарь во время своего недавнего визита в Сараево, эта глава истории подходит к концу.
Was Attorney General at a historic and transitional period in the history of Kenya. Занимал должность Генерального прокурора в переходный период в истории Кении.
By the end of the war, the American military had diagnosed almost 400,000 cases of syphilis and gonorrhea, a historic high. К концу войны в американской армии было зарегистрировано почти 400000 случаев сифилиса и гонореи, что было максимальным показателем в истории.
However, historian Henry Summerson who assessed the historic documents for the castle concluded that construction could not have begun earlier than the first quarter of the 13th century. Историк Генри Саммерсон, изучавший документы по истории замка, пришёл к выводу, что строительство не могло начаться раньше первой четверти XIII века.
At this important juncture in the historic treaty-making process, the Secretary-General stands ready to extend, using all resources at his disposal, whatever assistance Governments may need in accepting and implementing the Convention. В этот важный момент в истории договорного права Генеральный секретарь, используя все имеющиеся в его распоряжении ресурсы, готов оказать правительствам любую помощь, которая может им потребоваться в деле принятия и осуществления Конвенции.
At a time when our interdependent world is in the midst of a complex and perilous historic transition, the communication gap between North and South must come to an end. В то время, когда наш взаимозависимый мир находится в сложном и опасном переходном периоде истории, должен быть положен конец информационному разрыву между Севером и Югом.
Aside from the show's supernatural elements, a historical consultant deemed Carnivàle's historic accuracy to be excellent regarding the characters' lives and clothes, their food and accommodations, their cars and all the material culture. Помимо мистических элементов шоу, консультант по истории считал, что историческая точность «Карнавала» в отношении образа жизни и одежды персонажей, их пищи, жилья, машин и всего быта должна быть максимальной.
Cameron would be more vulnerable than any leader in postwar British history to blackmail by his own party's dissidents and extremists, who see it as their historic mission to pull Britain out of the EU. Кэмерон будет более уязвимым, чем любой лидер в послевоенной британской истории к шантажу диссидентов и экстремистов его собственной партии, которые считают своей исторической миссией вырвать Великобританию из ЕС.
Indeed, the Chernobyl catastrophe was an historic turning point: there was the era before the disaster, and there is the very different era that has followed. Действительно, чернобыльская катастрофа была поворотным моментом в истории: была эра до катастрофы и началась совершенно другая эра после нее.
My talk essentially got written by three historic events that happened within days of each other in the last two months - seemingly unrelated, but as you will see, actually all having to do with the story I want to tell you today. Моя речь была написана существенным образом, тремя историческими событиями, произошедшими в пределах дней друг от друга за последние два месяца - на вид не связанными, но как вы увидите, на самом деле имеющими отношение к истории которую я вам сегодня расскажу.
The library also became a repository of archival material written in palm leaf manuscripts, original copies of regionally important historic documents in the contested political history of Sri Lanka and newspapers that were published hundreds of years ago in the Jaffna peninsula. Библиотека стала также местом хранения архивных материалов, манускриптов на пальмовых листьях, газет, опубликованных за сотни лет на полуострове, оригиналов и копий исторических документов, важных с точки зрения противоречивой местной политической истории.
and I will be with you right through this tremendous historic occasion - the end of history itself. а сегодня я с Вами в этот знаменательный момент - Конец Самой Истории.
Twelve years ago a truly historic landmark in the history of international relations was achieved when the United Nations Convention on the Law of the Sea was adopted. Двенадцать лет назад, когда была принята Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву, в истории международных отношений была достигнута поистине эпохальная веха.
By learning the lessons of history and following the national traditions, outlook and will of its people, my country, under the wise leadership of President Saparmurat Niyazov, made its historic choice: to follow a policy of permanent, constructive neutrality. Извлекая уроки из истории, следуя национальной традиции, менталитету и воле, моя страна под мудрым руководством президента Сапармурата Ниязова сделала для себя исторический выбор: следовать политике постоянного, конструктивного нейтралитета.
Yet never before has the Organization faced such a historic and serious challenge in self-renewal as it does at present, when we have reached a crossroads in the history of international relations. Никогда ранее Организация не сталкивалась с такими историческими и серьезными проблемами в плане самообновления, как сейчас, когда мы достигли перекрестка в истории международных отношений.
This is indeed a historic event for us, marking another milestone for our small organization as it tries to expand its role in representing the joint interests of its 15 members in the international arena. Для нас это событие действительно является историческим, поскольку оно знаменует собой еще одну важную веху в истории нашей небольшой организации, предпринимающей усилия по расширению своей роли в обеспечении защиты общих интересов ее 15 членов на международной арене.
Mayor Cobblepot, as Gotham is enjoying an historic spike in job growth and prosperity, it is also going through one of the safest periods in its history. Мэр Коблллпот, в Готэме наблюдается исторический рост числа рабочих мест и общего процветания, также город переживает сейчас один из самых безопасных периодов в своей истории.
That historic step, which would mark a turning-point in the history of the relations between South Africa and the rest of the world, should be viewed as an act not of isolation but of commitment. Этот исторический шаг, который ознаменовал бы поворотный пункт в истории отношений между Южной Африкой и остальным миром, следует рассматривать не как изолирующий акт, а как проявление ответственного подхода.
Indonesia wishes to pay a tribute to His Majesty King Norodom Sihanouk for his visionary leadership in achieving this historic watershed in Cambodia's history, in unifying the Cambodian people and in bringing about national reconciliation. Индонезия хотела бы воздать должное Его Королевскому Высочеству королю Нородому Сиануку за его предвидение и руководящие усилия в деле достижения этого исторического переходного момента в истории Камбоджи, объединении камбоджийского народа и достижении цели национального примирения.
These arrests represented a historic turning point: for perhaps the first time in history, international forces have arrested persons other than their erstwhile military opponents for the purpose of bringing them to justice before an international court. Эти аресты представляют собой исторический поворотный момент, поскольку, видимо, впервые в истории международные силы произвели арест лиц, не являющихся их бывшими военными противниками, в целях привлечения их к ответственности в международном судебном органе.
The first-ever civil society forum of all West African countries was held on the eve of the annual summit of heads of State and Government last December in Accra. ECOWAS is willing to pay greater attention to the recommendations of that particular historic forum. Первый в истории форум представителей гражданского общества всех западноафриканских стран был проведен накануне ежегодного саммита глав государств и правительств в Аккре в декабре прошлого года. ЭКОВАС намерено более подробно изучить рекомендации этого конкретного исторического форума.
The historic role of UNESCO in those issues was well known, particularly the successful Slave Route Project, which endeavoured to break the silence surrounding the issue of the Atlantic slave trade, through public review of scientific knowledge about that difficult period in world history. Историческая роль ЮНЕСКО в этих вопросах хорошо известна, особенно ее успешный проект «Невольничий путь», который позволил приоткрыть тайную завесу вокруг вопроса трансатлантической работорговли благодаря преданию гласности научной информации об этом сложном периоде в мировой истории.