Английский - русский
Перевод слова Hiring
Вариант перевода Приема на работу

Примеры в контексте "Hiring - Приема на работу"

Примеры: Hiring - Приема на работу
Section C. of the Board's report gives an outline of problems uncovered by the Board in its review of adherence to administrative instructions on hiring, remunerating and evaluating the performance of consultants and individual contractors. В разделе C. доклада Комиссии кратко излагаются проблемы, с которыми столкнулась Комиссия в ходе проверки соблюдения административных инструкций, регулирующих порядок приема на работу, оплаты труда и аттестации консультантов и индивидуальных подрядчиков.
The practice of hiring successful candidates from the roster for short-term assignments was valuable to allow them to gain experience with United Nations work, and it would certainly be a better option than resorting to translation agencies. Практика приема на работу успешно сдавших экзамены кандидатов из реестра для краткосрочных назначений является полезной, поскольку дает им возможность получить опыт работы в Организации Объединенных Наций, и, разумеется, это был бы более целесообразный вариант по сравнению с обращением в переводческие агентства.
Those measures would include the establishment of improved hiring and promotion procedures, adequate remuneration for criminal justice personnel, codes of conduct for public officials and appropriate transparent systems of procurement. Эти меры включают в себя установление более совершенных процедур приема на работу и продвижения по службе, выплату надлежащего вознаграждения сотрудникам системы уголовного правосудия, принятие кодексов поведения публичных должностных лиц и создание надлежащих прозрачных систем закупок.
It urged the Government to take more proactive measures to address discriminatory advertising and hiring practices, such as awareness raising to eliminate stereotyped assumptions by employers of women's and men's suitability for certain jobs. Комитет настоятельно рекомендовал правительству принять более действенные меры для решения проблем несвободных от дискриминации видов практики рекламирования рабочих мест и приема на работу и с этой целью повышать уровень осведомленности в целях устранения стереотипного восприятия работодателями пригодности женщин и мужчин к использованию на некоторых направлениях трудовой деятельности.
Under the Law "On guarantees of gender equality" employers were obliged to provide equal conditions, including pay, for equal work, which covered hiring, training, promotion and other aspects of work. Согласно Закону о гарантиях гендерного равенства, работодатели обязаны создавать равные условия, включая равное вознаграждение за равноценный труд, которые касаются приема на работу, профессиональной подготовки, продвижения по службе и других аспектов работы.
CEDAW and the International Labour Organization (ILO) Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations expressed concern at the practice of having the worker sign an undated letter of resignation at the time of hiring, for future use by the employer. КЛДЖ и Комитет экспертов по применению конвенций и рекомендаций Международной организации труда (МОТ) выразили озабоченность по поводу практики подписания работником в момент приема на работу заявления об увольнении по собственному желанию без указания даты для его использования работодателем в будущем.
(e) Systems of government hiring and procurement of goods and services that assure the openness, equity and efficiency of such systems; ё) системы приема на работу и приобретения государством имущества и услуг, в которых обеспечивается открытость, справедливость и эффективность их функционирования;
Building on a programme that has been in place since 1978, the new policy focuses on the identification and removal of barriers to hiring and advancement, and on organizational change. Новая политика, в основе которой лежит программа, осуществляемая с 1978 года, направлена на выявление и устранение препятствий для приема на работу и продвижения по службе, а также на структурную перестройку.
Articles 15-16 of this law, specifically refer to promotion of employment for the category of limited capacity persons, defining sanctioned measures in case of not hiring one limited capacity person every 24 persons. Статьи 15 и 16 этого закона в конкретном плане оговаривают содействие обеспечению занятости для категории лиц с ограниченными возможностями и вводят штрафные санкции в случае отсутствия приема на работу одного инвалида на каждые 24 наемных работника.
The rate of women employed under fixed term contract amounts to 15%, while men's rate reach 10.5% (such discrepancy is high at the stage of the hiring) with the further consequence that women face more difficulties to move to a permanent job. Доля женщин, работающих по срочным контрактам, составляет 15%, а мужчин - 10,5% (особенно значительный разрыв по этому показателю наблюдается на этапе приема на работу), и впоследствии женщинам труднее перейти на постоянную работу.
Those instructions state, in particular, that there should be a period of three months between ceasing work with the Organization and the hiring date, and that annual remuneration may not exceed $58,000. В этих инструкциях говорится, в частности, что между датой окончания работы в Организации и датой приема на работу должно пройти три месяца, а годовое вознаграждение не может превышать 58000 долл. США.
For this purpose, local khyakimliks have established quotas for enterprises, institutions, and organizations for hiring the aforementioned persons at 5% of the overall number of workplaces (Article 12 of the Turkmenistan law "On the employment of the population of Turkmenistan"). Для этого местные хякимлики устанавливают предприятиям, учреждениям и организациям квоту для приема на работу указанных лиц в размере до 5% от общего количества рабочих мест (ст. 12 Закона Туркменистана «О занятости населения Туркменистана»).
Article 455 of the Penal Code targets punishable acts of the types of discrimination contained in article 454 of the Penal Code, especially regarding the provision or enjoyment of property, provision of a service or hiring, to name just a few. В статье 455 Уголовного кодекса законодатель предусмотрел наказание за различные формы дискриминации, перечисленные в статье 454 Кодекса, в частности в вопросах предоставления льгот или пользования ими, предоставления услуг или приема на работу и т.д.
The criteria for hiring and promoting history teachers should be transparent, and continuous education should be a precondition for their professional promotion; Критерии для приема на работу и продвижения по службе преподавателей истории должны быть транспарентными, и повышение квалификации должно входить в число необходимых условий для их продвижения по службе;
With regard to promoting employment of persons with disabilities, the Government revised the Mandatory Hiring of Persons with Disabilities Program effective from 2010. В контексте поощрения занятости инвалидов правительство пересмотрело с 2010 года Программу обязательного приема на работу инвалидов.
Fourth among the most frequent problems comes employment - basically discrimination in the workplace and in hiring. В этой области дискриминация проявляется главным образом на рабочих местах и в момент приема на работу.
CEPODRA noted that it was working to promote equal opportunities and non-discrimination in the hiring of indigenous health technicians by the Regional Health Directorate of Ucayali, Peru. ЦПРСРА обратил внимание на проводимую им работу по поощрению равных возможностей и недискриминации в контексте приема на работу в Региональное управление здравоохранения Укаяли (Перу) санитарно-технического персонала из числа коренных народов.
Maternity leave arrangements only deterred employers from hiring women, since the costs were met by employers rather than by the social security system. Условия предоставления отпуска по уходу за детьми лишь сдерживают работодателей от приема на работу женщин, поскольку соответствующие расходы покрываются ими, а не системой социального страхования.
The P.E.I. Multicultural Council formed a committee in 1994 to further educate employers and influence policy decisions regarding the hiring of visible minorities. В 1994 году Совет Острова Принца Эдуарда по вопросам многообразия культур учредил комитет с целью более полного информирования нанимателей и оказания влияния на их решения, принимаемые в отношении приема на работу представителей основных меньшинств.
(a) Gender-unbiased hiring criteria, affirmative placement and retention measures (e.g., incentives to hire women); а) установления одинаковых критериев приема на работу без различия пола, оказания предпочтения женщинам при назначении на должность и предоставления стимулов, с тем чтобы удержать женщин на работе (т.е. стимулы для привлечения женщин);
The Labour Code of Georgia specifies in detail the rules of taking maternity leaves and unpaid day-offs during maternity, delivery and infant care; conditions for hiring and dismiss, the privileges that pregnant women and mothers of the children less than three years of age have. Трудовой кодекс Грузии детально определяет правила взятия отпуска в связи с родами и неоплачиваемых выходных дней в период беременности и родов, равно как и ухода за новорожденным, условия приема на работу и увольнения, привилегии беременных женщин и матерей детей в возрасте до трех лет.
It notes with particular satisfaction that, since 1990, maternity insurance has constituted a specific branch of social security in Belgium and that maternity allowance no longer constitutes an obstacle to the hiring of women workers. Он с особым удовлетворением отмечает, что с 1990 года страхование по беременности и родам составляет отдельную область системы социального обеспечения Бельгии и что выплата пособия по беременности и родам отныне не является препятствием для приема на работу трудящихся-женщин.
The law regulates labour and hiring, education, political parties, the media and statistics. Закон регулирует трудовые отношения и порядок приема на работу, сферу образования, деятельность политических партий, средства массовой информации и статистические данные.
The hiring of two staff members is already under way (ibid., para. 823). Начался процесс приема на работу двух сотрудников (там же, пункт 823).
Paragraph 1 requires States parties to endeavour to adopt, maintain and strengthen systems for the recruitment, hiring, retention, promotion and retirement of civil servants. Пункт 1 требует, чтобы государства-участники стремились создавать, поддерживать и укреплять такие системы приема на работу, набора, прохождения службы, продвижения по службе и выхода в отставку гражданских служащих.