Most of the units of the British Army in India, and the "European" units of the Bengal Army, were in the "hill stations" in the foothills of the Himalayas. |
Большинство частей британской армии в Индии и европейские части Бенгальской армии находились в «горных лагерях» в предгорьях Гималаев. |
The Committee further recommends that the State party seek to implement additional measures to encourage children, particularly girls and children from poor and hill tribe families, to stay in school, and to discourage early employment. |
Комитет рекомендует далее государству-участнику попытаться принять дополнительные меры с целью стимулирования детей, особенно девочек и детей из бедных семей и племен, живущих в горных районах, продолжать обучение в школе и не поступать на работу в слишком раннем возрасте. |
The information provided includes violations perpetrated by parties to the conflict in Nepal, including youth wings and front organizations affiliated with the parties, as well as armed groups operating in the Tarai (southern plains of Nepal) and eastern hill regions. |
Представленная информация касается нарушений, совершенных сторонами в конфликте в Непале, включая связанные с партиями молодежные отделения и используемые в качестве прикрытия организации, а также вооруженными группами, действующими в Терае (южные равнины Непала) и в восточных горных районах. |
In response to the deteriorating security situation, the Government announced a new special security plan in July 2009 which includes an extension of the Armed Police Force and an overall increase in police presence in the Tarai, mid-western and eastern hill districts. |
В ответ на ухудшение ситуации с безопасностью правительство в июле 2009 года объявило о новом специальном плане безопасности, который предусматривает увеличение численности Вооруженных полицейских сил и общее усиление полицейского присутствия в районах Терая, в средне-западных и восточных горных районах. |
The activities of journalists and human rights defenders, mostly from hill areas, were particularly restricted due to insecurity, threats and intimidation from armed groups, and some were displaced as a result. |
Деятельность журналистов и правозащитников, главным образом из горных районов, существенным образом ограничивается из-за опасности, угроз и запугивания со стороны вооруженных групп, и некоторые из них в результате этого оказались перемещены. |
This has resulted in a general sense of lawlessness in much of the Tarai and in some hill districts, including in the southern areas of Khotang and Bhojpur districts in the east. |
В связи с этим сложилось общее ощущение отсутствия законности в значительной части района Тераи и в ряде горных районов, включая южные части районов Хотанг и Бходжпур на востоке страны. |
A rapid appraisal of forest product utilization, income and patterns of expenditure of 1,788 forest user groups from 12 hill and Terai districts in Nepal was carried out in 2002 and extrapolated to all the forest user groups in the country. |
Оперативная оценка использования лесной продукции, динамики дохода и расходов 1788 групп лесопользователей из 12 горных районов и районов Терай в Непале была проведена в 2002 году и экстраполирована на все группы лесопользователей страны. |
Regarding the education of hill tribe children, the cabinet approved in 2003 the draft Rule on the Draft Rule concerning Evidence of Birth Date for Enrolling Students to Educational Institutions proposed by the Ministry of Education. |
Что касается образования детей из горных племен, то в 2003 году кабинет по предложению министерства образования принял предварительное постановление по проекту правила, касающегося установления даты рождения для учащихся, поступающих в учебные заведения. |
Our affiliates also have projects to help girls, such as building a hostel for girls to enable them to go to school in Cameroon, building a training center to teach Northern hill tribe girls in dress making in Thailand, etc. |
Наши филиалы разрабатывают также проекты по оказанию помощи девочкам, в частности строительство общежития для девочек в Камеруне, что дает им возможность посещать школу, строительство учебного центра по обучению девочек из северных горных племен в Таиланде навыкам пошива одежды и т.д. |
One of the issues in relation to the Hill District Council elections is the voter list. |
Один из вопросов, связанных с выборами советов горных округов, касается списка избирателей. |
Hill District Councils, composed of people from the area, are in charge of all development activities in the region... |
Советы горных округов в составе представителей местного населения отвечают за всю деятельность в области развития этого региона. |
The tenth Guru of Sikhs, Guru Gobind Singh visited Rewalsar to consult with kings of the Hill states seeking support against the Mughal Emperor Aurangzeb. |
Десятый Гуру сикхов Гуру Гобинд Сингх посетил Ревалсар для встречи с королями горных штатов, ища поддержки против Аурангзеба. |
Under this system, known as the Hill Community Forestry Programme, the ownership of the land remains in the hands of the State, but the trees legally belong to the user group, represented by an elected committee. |
В соответствии с этой системой, известной как Программа лесоводства в интересах горных общин, собственность на землю остается в руках государства, но деревья по закону принадлежат группе пользователей, представленной выборным комитетом. |
The CHT Regional Council, three Hill District Councils and CHT Development Board are working in tandem to coordinate various development activities in CHT. |
Региональный совет ЧГР, три совета горных округов и Совет по развитию ЧГР работают в тесном сотрудничестве для координации различных мер по осуществлению развития в ЧГР. |
As in the case of the Hill District Councils, the office of the Chairperson and two thirds of its members are reserved for tribals. |
Как и в случае с советами горных округов, должность председателя и две трети мест в его составе резервируются за представителями племен. |
The members of the Council are to be indirectly elected by the members of the three Hill District Councils but since no elections for the Councils have been held, the current members are all Government appointees. |
Члены Совета избираются непосредственно членами трех советов горных округов, однако, поскольку выборы в советы не проводились, в настоящее время все члены назначаются правительством. |
Prior to the signing of the Accord, 15 subjects in 10 areas of jurisdiction were transferred to the Hill District Councils; only another 5 subjects in 3 areas have been transferred since 1998. |
До подписания Соглашения в ведение советов горных округов были переданы 15 субъектов в 10 сферах юрисдикции; в период же после 1998 года дополнительно были переданы лишь 5 субъектов в 3 сферах юрисдикции. |
Facilitator: Mr. Devashish Roy, Chakma Peoples, Bangladesh (Bangladesh Indigenous and Hill Peoples Association for Advancement) |
Координатор: г-н Девашиш Рой, "Народы чакма", Бангладеш (Ассоциация за улучшение положения коренных и горных народов Бангладеш) |
There is low population density in some mountainous and hill areas and there is no school nearby the home. |
В некоторых горных районах с низкой плотностью населения школы находятся вдали от населенных пунктов. |
The main success in India was the survey and land settlement of the hill areas, which had been occupied without legal rights. |
В Индии наиболее успешно зарекомендовало себя обследование земельных ресурсов и упорядочение землепользования в незаконно занятых горных районах. |
Efforts will be taken for peaceful coexistence of hill adivasis and the settlers through preserving and protecting the rights of the adivasis. |
Планируется принять меры по созданию условий для мирного сосуществования адиваси, проживающих в горных районах, и поселенцев на основе сохранения и защиты прав адиваси. |
The government has also allocated funds for Test Relief (food-grain) and Gratuitous Relief (cash) for marginalised people living in the hill districts to help them through lean agricultural periods, food deficits and natural disasters. |
Кроме того, правительство направляет пробные партии помощи (в виде продовольственного зерна) и оказывает безвозмездную материальную помощь маргинализированному населению горных округов, с тем чтобы помочь им в случае неурожая, нехватки продовольствия и стихийных бедствий. |
In summer, they are a wonderful place for cycling and trekking and in winter they provide the venue for both cross country and down hill skiing. |
Летом Вас пригласят на пешие прогулки и поездки на конях, зимой на туризм - езда на беговых лыжах или спуск на горных лыжах. |
(a) Issue community land titles to poor farmers, including hill tribe communities under the community land deeds system which makes arrangement in providing pieces of unused/vacant land to communities instead of to individuals. |
а) выдача общинных титулов на владение землей неимущим фермерам, включая представителей горных племен, в рамках системы общинного землепользования, которая предусматривает выделение участков неиспользуемой/незанятой земли не отдельным лицам, а общинам. |
The members of the Hill District Councils are to be elected by tribal and non-tribal permanent residents of the concerned districts. |
Члены советов горных округов должны избираться постоянными жителями соответствующих округов из числа населения, принадлежащего и непринадлежащего к племенам. |