The protection of the rights and dignity of hill tribe women and girls is recognized and promoted. |
Существует понимание необходимости защиты прав и достоинства женщин и девочек из горных племен и принимаются соответствующие меры. |
But the ethnic or hill tribe community was mostly illiterate and not concerned about documentation in their way of life. |
Но общины этнических меньшинств или горных племен в основном неграмотны и при их образе жизни не заботятся о документах. |
In summer it is found in pine forests and hill slopes. |
Летом синешапочный каменный дрозд встречается в сосновых лесах и горных склонах. |
The most vulnerable of the population is women across income groups, children, rural landless poor and dwellers in forest and hill areas. |
Наиболее уязвимыми слоями населения являются женщины, дети, безземельные бедняки в сельских районах и жители лесных и горных районов. |
Child malnutrition persisted among hill tribe people in remote northern areas. |
В горных племенах в удаленных северных районах сохраняется высокий уровень недоедания детей. |
Many persons of hill origin have now left the southern Terai plains. |
Многие переселенцы из горных районов в настоящее время покинули южную часть терайских равнин. |
The government has taken initiative to bring the remote places of the hill districts under a mobile network. |
Правительство предпринимает шаги по охвату удаленных районов горных округов сетью передвижных судов. |
Such interventions have resulted in a number of clashes, particularly in hill districts. |
Подобное вмешательство уже привело к ряду конфликтов, особенно в горных районах. |
The security environment remains fragile nationwide, and policing in the Tarai and remote hill districts is minimal or ineffective. |
Во всей стране ситуация в плане безопасности остается неустойчивой, а полицейская охрана общественного порядка в районе Тераи и отдаленных горных районах осуществляется либо в минимальных масштабах, или вообще неэффективна. |
Further restrictions resulted from the widespread bandhs (strikes), which prevented the delivery of food supplies, particularly in the hill districts. |
Положение усугубилось в результате многочисленных забастовок, которые мешали доставке продовольственных товаров, особенно в горных районах. |
On 23 May, Infantry Battalion 246 reportedly shot 64 Shan and hill tribe villagers dead while they were working in the fields near Kunhing town. |
Сообщается, что 23 мая военнослужащие 246-го пехотного батальона застрелили 64 деревенских жителя народности шан и горных племен, когда они работали в поле в окрестностях города Джунхинг. |
The first is between hill dwellers and people of the plains based on regionalism and ethnicity. |
Во-первых, по региональному и этническому признаку различаются жители горных районов и жители долин. |
Two more forums are planned in the provinces of Ratanakiri and Mondulkiri, where there is a high concentration of tribal hill people. |
Проведение еще двух форумов запланировано в провинциях Ратанакири и Мондолькири, в которых существует значительное сосредоточение жителей из горных племен. |
Armed group activities were also reported in some hill districts, including Khotang and Bhojpur, where the Kirat Janabadi Workers Party continued intimidation and extortion activities. |
Сообщалось также о действиях вооруженных групп в некоторых горных районах, в том числе в Кхотанге и Бходжпуре, где Рабочая партия Киранта Джанабади продолжала совершать акты устрашения и вымогательства. |
The Accord stipulates the preparation of a voter list comprising only the permanent residents of the three hill districts, that is, individuals having a specific address and legally valid ownership of land in the region. |
В Соглашении предусматривается внесение в список избирателей лишь постоянных жителей трех горных округов, т.е. тех, у которых есть конкретный адрес и которые на законных основаниях владеют землей в этом регионе. |
In its previous concluding comments, the Committee expressed concern that hill tribe women and girls may not be protected by national laws and recommended the introduction of legislation and other measures to protect them. |
В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет выразил озабоченность тем, что женщины и девочки из горных племен, возможно, лишены защиты национальных законов, и рекомендовал принять законодательство и другие меры в целях их защиты. |
The Cabinet approved in 1999 a resolution that allows some groups of hill tribe people and ethnic minorities who are not born in Thailand but registered as hill-tribe people to receive the status of legal migrants. |
В 1999 году кабинет принял постановление, которое позволило некоторым группам представителей горных племен и этнических меньшинств, которые родились за пределами Таиланда, однако получили регистрацию в качестве горного племени, иметь статус законных мигрантов. |
The Committee also encourages the State party to adopt measures to regularize the situation of hill tribe children and provide them with documentation to guarantee their rights and facilitate their access to basic health, education and other services. |
Комитет призывает также государство-участник принять меры по официальному оформлению детей членов племен, живущих в горных районах, и выдачи им документов, гарантирующих соблюдение их прав и облегчающих им доступ к системам элементарного медицинского обслуживания, образования и другим службам. |
Under the Government's five-year plan for the period 1995-2000, US$ 35 million had been appropriated for a wide range of projects in the hill districts. |
В соответствии с пятилетним планом правительства на период 1995-2000 годов на реализацию многочисленных проектов в горных районах было выделено 35 млн. долл. США. |
The Committee notes that the State party has enacted legislation to guarantee registration at birth, but is concerned that many children are still not registered, particularly those living in nomadic and hill tribe communities. |
Комитет отмечает, что государство-участник приняло законодательство, гарантирующее регистрацию ребенка при рождении, но выражает озабоченность по поводу того, что многие дети все еще не зарегистрированы, особенно дети кочевых народов и племен, живущих в горных районах. |
The Ordinance extends to the whole country except the three hill districts of Rangamati, Bandarban and Khagrachari, where indigenous communities comprising Buddhists and various tribes have marriage systems that are quite different from each other. |
Действие закона распространяется на всю страну, кроме трех горных районов Рангамати, Бандарбан и Хаграчари, в которых проживают коренные общины буддистов и различные племена, имеющие отличающиеся друг от друга системы брака. |
Public security remains a matter of serious concern, especially in the Tarai and in some hill districts in the eastern region, where many armed groups continue to operate in a climate of impunity. |
Общественная безопасность по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность, особенно в Терае и в некоторых горных районах на востоке страны, где многие вооруженные группы продолжают действовать в обстановке безнаказанности. |
Although accurate figures are not available, many people of hill origin have left the southern parts of the Terai temporarily or permanently, in fear of threats, abduction and other actions by armed groups. |
Хотя точных цифр не имеется, многие переселенцы из горных районов покинули южные районы Терая временно или навсегда из-за угроз и опасности похищений и других действий вооруженных групп. |
In follow-up, the GOB has enacted the Small Ethnic Groups Cultural Institutions Act, 2010 to preserve and promote the cultural heritage, language, religious practices and traditional lifestyle of all ethnic communities living in the hill districts and plain lands. |
Для ее выполнения правительство приняло Закон о культурных учреждениях малых этнических групп 2010 года с целью сохранения и развития культурного наследия, языка, религиозной практики и традиционного образа жизни всех этнических общин, проживающих в горных районах и на равнинах. |
In March 1881, he reached Khartoum with a small entourage, and subsequently spent the better part of the next two-plus years performing explorations of southeastern Sudan, particularly the eastern watershed of the White Nile and the hill regions surrounding the upper Blue Nile. |
В марте 1881 года он достиг Хартума с небольшим отрядом и впоследствии провел большую часть следующих двух лет, выполняя исследования юго-восточного Судана, в частности восточного водораздела Белого Нила и горных районов, окружающих верховья Голубого Нила. |