Английский - русский
Перевод слова Highlighting
Вариант перевода Подчеркнув

Примеры в контексте "Highlighting - Подчеркнув"

Примеры: Highlighting - Подчеркнув
In July 2010, the WFP Executive Director and the United Nations High Commissioner for Refugees visited Congolese refugee camps near Nyanzale, highlighting the critical role of joint field-level collaboration between the two agencies. В июле 2010 года Директор-исполнитель ВПП и Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев посетили конголезские лагеря беженцев вблизи Ньянзале, подчеркнув важнейшую роль совместного сотрудничества между этими двумя учреждениями на местном уровне.
Following the statement by the Chairperson, several delegations commended the work of the Commission, highlighting its significance not only for States that made submissions but also for the international community in general. После выступления Председателя несколько делегаций положительно отозвались о работе Комиссии, подчеркнув ее значение не только для государств, подающих представления, но и для международного сообщества вообще.
The Vice Director of the Swiss Federal Office for the Environment delivered a welcome address on behalf of the host country, highlighting the main achievements under the Convention in the past three years. Заместитель директора Федерального управления окружающей среды Швейцарии выступил с приветственным обращением от имени принимающей страны, подчеркнув основные достижения в рамках Конвенции за три последних года.
ECCHR expressed similar concerns highlighting the fact that the PTA perpetuated a climate of fear and intimidation where women are vulnerable to gender-based violence and the worst form of discrimination, as noted by GTF. ЕЦКППЧ выразил аналогичную обеспокоенность, подчеркнув тот факт, что ЗПТ способствует сохранению атмосферы страха и запугивания, в которой женщины особенно уязвимы к гендерному насилию и наихудшим формам дискриминации, как это было отмечено ГТФ.
In February 2005, UNDG articulated its position on sector support, highlighting the important role the United Nations can play in conceptualizing and supporting the implementation of sector programmes. В феврале 2005 года ГООНВР определила свою позицию в отношении секторальной поддержки, подчеркнув ту важную роль, которую Организация Объединенных Наций может играть в деле концептуализации и обеспечения поддержки хода осуществления секторальных программ.
Several participants praised the concept of policy space, highlighting that it should not be constrained by ideological barriers, and called on developed countries not to eliminate it. Несколько участников дали высокую оценку концепции пространства для маневра в политике, подчеркнув, что ее не следует ограничивать идеологическими барьерами, и призвали развитые страны не ликвидировать его.
Some experts made reference to the need to differentiate between racial and religious hatred, highlighting the differences between the concepts of "race" and "religion". Некоторые эксперты сослались на необходимость дифференциации между расовой и религиозной ненавистью, подчеркнув различия между понятиями "раса" и "религия".
OHCHR addressed the relationship between the right to development and international solidarity highlighting the duty to cooperate as an essential component of the right to development and for strengthening the global partnership for development. УВКПЧ рассмотрело взаимосвязь между правом на развитие и международной солидарностью, подчеркнув обязанность сотрудничества в качестве одного из основных компонентов права на развитие и укрепления глобального партнерства в интересах развития.
In highlighting the increasing relevance and importance of the mandate of CAPSA to alleviate poverty through secondary crops development for rural areas of Asia and the Pacific, the delegation noted its expectation that the Centre would play an increasingly important role in poverty reduction in the region. Подчеркнув все большую актуальность и важность мандата КАПСА в деле сокращения масштабов нищеты путем развития производства вспомогательных сельскохозяйственных культур в сельских районах Азиатско-Тихоокеанского региона, делегация выразила надежду на то, что КАПСА будет играть все более важную роль в решении этой проблемы.
At the invitation of the Committee, a representative of Chile attended and summarized its submission to the meeting, highlighting that with regard to methyl bromide the Government had, in late 2004, begun to design and implement a strategy for phasing out methyl bromide consumption. По приглашению Комитета представитель Чили присутствовала на совещании и кратко изложила представленные совещанию материалы, подчеркнув, что в отношении бромистого метила ее правительство приступило в конце 2004 года к разработке и реализации стратегии поэтапного прекращения потребления бромистого метила.
Mr. Salama referred to Mr. Alfredsson's emphasis on the role of States in regulating transnational corporations, highlighting the fact that at times corporations were more powerful than the States that should be regulating them. Г-н Салама отметил поставленный г-ном Альфредссоном акцент на вопросе о роли государств в регулировании деятельности транснациональных корпораций, подчеркнув тот факт, что подчас корпорации обладают более значительными возможностями, чем государства, которые должны регулировать их деятельность.
She described the process of deliberations as collaborative, engaging, constructive, and characterized by a commitment to a common vision and participation, particularly highlighting the active engagement of representatives of the international financial institutions. Г-жа Джонсон-Сирлиф отметила, что процесс обсуждений характеризовался духом сотрудничества, активного участия, конструктивности и решимости добиваться общего видения и участия, подчеркнув, в частности, активное участие представителей международных финансовых учреждений.
Alasdair Wilkins of The A.V. Club gave "Cold War" a grade of A, highlighting the tense atmosphere, the "bold new direction" taken with the Ice Warriors, the guest performances, and Clara's importance. Аласдейр Уилкинс из The A.V. Club дал «Холодной войне» оценку «A», подчеркнув напряжённую атмосферу, «смелое новое направление», принятое в отношении марсиан, игру приглашённых звёзд и важность Клары.
It also recognized progress regarding women's and children's rights, highlighting the Law on Domestic Violence. Он также признал прогресс, связанный с правами женщин и детей, особо подчеркнув Закон о борьбе с насилием в семье.
Several ASEAN members have afterwards issued very critical public statements, highlighting the significant absence of progress in terms of democracy and human rights. После этого несколько членов АСЕАН распространили весьма критические публичные заявления, подчеркнув фактическое отсутствие прогресса в области демократии и прав человека.
Mr. Carrera apprised the Commission in detail of the structure of the presentations made by the Sub-commission, highlighting certain common aspects. Г-н Каррера подробно информировал Комиссию о структуре презентаций подкомиссии, особо подчеркнув некоторые общие аспекты.
The teaser trailer introduced the basic concept of the film, while highlighting its focus on music. Тизер-трейлер представил зрителям основную концепцию фильма, подчеркнув, что он сосредоточен на музыке.
The Secretariat provided a briefing on the situation highlighting the contribution of those contributors. Секретариат провел брифинг о ситуации, подчеркнув при этом вклад этих стран.
Many States reported on recent counter-terrorism legislation, highlighting new provisions in their penal codes. Многие государства сообщили о принятии в последнее время законов о борьбе с терроризмом, подчеркнув факт включения новых положений в свои уголовные кодексы.
It recognized Nicaragua's commitment to human rights, highlighting its programmes against poverty. Она указала на приверженность Никарагуа цели обеспечения прав человека, особо подчеркнув реализуемые в стране программы по борьбе с бедностью.
It commended Ecuador for the implementation of recommendations from its first review, highlighting in particular efforts to reform the penitentiary system. Он дал высокую оценку деятельности Эквадора по выполнению рекомендаций первого обзора, особо подчеркнув усилия в области реформы пенитенциарной системы.
Honduras recognized Argentina's cooperation with the international human rights system, highlighting the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture (OP-CAT). Гондурас с одобрением отметил сотрудничество Аргентины с международной системой защиты прав человека, особенно подчеркнув ратификацию Факультативного протокола к Конвенции против пыток (ФП-КПП).
Member States reported removing obstacles to women's participation in elected bodies, highlighting constitutional and legislative provisions for the equal rights of women and men to stand for election. Государства-члены сообщили о ликвидации барьеров, стоящих на пути участия женщин в выборных органах, подчеркнув при этом конституционные и законодательные положения, предусматривающие равные права женщин и мужчин на то, чтобы баллотироваться на выборах.
They expressed support for the strong collaboration between the World Bank and UNICEF, with its focus on equity, highlighting the overriding goal of ending extreme poverty, and underscoring the importance of innovation and scaling up of initiatives. Они выступили в поддержку тесного сотрудничества между Всемирным банком и ЮНИСЕФ, нацеленного на обеспечение справедливости, указав на приоритетность цели по искоренению крайней нищеты и подчеркнув важность нововведений и осуществления инициатив в более широких масштабах.
He drew attention to the challenges ahead, highlighting steps to: Он привлек внимание к стоящим задачам, подчеркнув необходимость принятия следующих мер: