He concluded by highlighting that indigenous knowledge could contribute substantively to education in Africa. |
В заключение он подчеркнул, что знания коренных народов могут в значительной мере способствовать развитию образования в Африке. |
The scandal raised questions about his credibility while also highlighting his privileged background. |
Скандал поднял вопросы о его доверии, а также подчеркнул его привилегированный фон. |
The Associate Administrator concluded by highlighting three points. |
В заключение заместитель Администратора подчеркнул три момента. |
Gabon, which hosts the ECCAS headquarters, stressed the benefits of regional cooperation in the anti-piracy field, while highlighting its own national efforts. |
Габон, в котором располагается штаб-квартира ЭСЦАГ, отметив полезность регионального сотрудничества в деле борьбы с пиратством, подчеркнул усилия, предпринимаемые им на национальном уровне. |
In particular, we commend the High Commissioner's highlighting of the positive role of the International Criminal Court in preventing impunity in the Democratic Republic of the Congo. |
В частности, мы признательны Верховному комиссару за то, что он подчеркнул позитивную роль Международного уголовного суда в недопущении безнаказанности в Демократической Республике Конго. |
We would like to convey our appreciation to the High Representative for Disarmament Affairs for highlighting some of the important points of the Final Document adopted by the session. |
Мы хотели бы выразить признательность Высокому представителю по вопросам разоружения, который подчеркнул некоторые из важных моментов Заключительного документа, принятого на этой сессии. |
He said that the GEF Adaptation Fund is open and available to eligible countries, highlighting that GEF financing is a country-driven process. |
Г-н Грей заявил, что Адаптационный фонд ГЭФ открыт и доступен для стран, имеющих на это право, и подчеркнул, что финансирование по линии ГЭФ осуществляется при ведущей роли стран. |
In his response, the Assistant Administrator and Director, RBAP, suggested that the decentralization process was possibly moving ahead too quickly, highlighting how important it was to understand its negative implications. |
В своем ответе помощник Администратора и Директор РБАТ высказал предположение о том, что процесс децентрализации возможно проходит чрезмерно быстро, подчеркнул, как важно понимать его негативные последствия. |
On 22 August, the Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan, Haile Menkerios, briefed the members of the Council in closed consultations, highlighting the improvement in bilateral relations. |
22 августа в ходе закрытых консультаций с сообщением перед членами Совета выступил Специальный посланник Генерального секретаря по Судану и Южному Судану Хайле Менкериос, который подчеркнул улучшение двусторонних отношений. |
He concluded his presentation by highlighting the vital role that the implementation of Article 6 plays in adaptation in LDCs, and that an increase in financial resources, institutional capacity and NGO and private-sector participation is necessary to adapt successfully to the adverse effects of climate change. |
В заключение своего выступления он подчеркнул крайне важную роль осуществления статьи 6 в усилиях в области адаптации в НРС и необходимость увеличения финансовых ресурсов, институционального потенциала и участия НПО и частного сектора для успешной адаптации к неблагоприятным последствиям изменения климата. |
As an input to the discussion of the CGE on the development of its work programme for 2013, the secretariat provided an overview on the implementation of the mandate of the CGE for 2010 - 2012, highlighting its major achievements over that period. |
В качестве вклада в проводимые КГЭ обсуждения, посвященные разработке ее программы работы на 2013 год, секретариат представил обзорную информацию об осуществлении мандата КГЭ на 2010-2012 годы и подчеркнул ее основные достижения за этот период времени. |
The Secretary of the Conference extended his congratulations to Portugal and the other 99 States that had ratified the Convention, highlighting that that was a tangible manifestation of the high priority accorded to the fight against corruption. |
Секретарь Конференции поздравил Португалию и другие 99 государств, которые ратифицировали Конвенцию, и подчеркнул, что этот шаг является наглядным свидетельством высокой приоритетности борьбы с коррупцией. |
The JISC indicated its intention to consider this issue in its forthcoming meetings, noting already that possible indicators may relate to the operationalizing of the Track 2 procedure, including the associated accreditation process, and highlighting that the JISC has made substantial progress in this regard. |
КНСО выразил намерение рассмотреть этот вопрос на своих предстоящих совещаниях, отметив при этом, что возможные показатели могут быть связаны с вводом в действие процедуры варианта 2, включая связанный с этим процесс аккредитации, и подчеркнул, что КНСО уже добился значительного прогресса в этой связи. |
The speaker concluded by highlighting that it was important for countries of origin to have a sense of ownership and that political will was needed in both the developed and the developing countries. |
В заключение оратор подчеркнул важность чувства причастности стран происхождения к решению возникающих вопросов, а также необходимость проявления политической воли как в развитых, так и в развивающихся странах. |
Another delegate, highlighting the value of a strategy of boosting domestic demand, stated that this strategy, based on employment creation, could lead to a virtuous circle by stimulating production, increasing employment and reducing poverty. |
Другой делегат подчеркнул значение стратегии стимулирования внутреннего спроса и заявил о том, что такая стратегия, в основе которой лежит расширение занятости, может способствовать налаживанию благотворного циклического процесса в результате стимулирования производства, увеличения занятости и сокращения масштабов нищеты. |
He concluded by highlighting the trade-related supply constraints facing many developing countries. |
В заключение он подчеркнул связанные с торговлей узкие места в производственно-сбытовой сфере, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны. |
The presentation concluded by highlighting how historical SDIs enriched GIS and our society. |
В заключение оратор подчеркнул, что исторические инфраструктуры пространственных данных повышают эффективность ГИС и делают богаче наше общество. |
Loudon was, similarly to Atkinson, tasked with designing a landscape to remain in keeping with, as well as highlighting, the historic significance of Scone. |
Ему, как и Аткинсону, была поручена разработка проекта ландшафта, который бы подчеркнул историческое значение Скуны. |
The Chair of the Committee then made a statement highlighting the opportunities and challenges provided by the Optional Protocol. |
Затем с заявлением выступил Председатель Комитета, который особо подчеркнул возможности, открываемые Факультативным протоколом, и связанные с ним вызовы. |
President Obama delivered an important speech in New Delhi at the beginning of this week highlighting this particular fact. |
Президент Обама выступил в начале этой недели в Нью-Дели с важным заявлением, в котором он особо подчеркнул этот факт. |
He emphasized the importance of the process, while highlighting the tight production schedule under which the secretariat would have to work. |
Он подчеркнул важное значение процесса, особо отметив напряженный график, в котором Секретариату придется вести работу. |
While highlighting the benefits of greater mobility in enhancing effectiveness, knowledge transfer and performance, IFAD underscored that geographical mobility was extraordinarily expensive. |
Отмечая преимущества обеспечения большей мобильности персонала с точки зрения повышения эффективности, передачи знаний и результатов работы, МФСР в то же время подчеркнул, что географическая мобильность сопряжена с чрезвычайно высокими затратами. |
He also stressed the importance of partnerships with NGOs, United Nations agencies and development actors, highlighting several new initiatives such as the Solutions Alliance. |
Он также подчеркнул важность партнерств с НПО, учреждениями Организации Объединенных Наций и субъектами процессов развития, вычленив несколько новых инициатив, таких как Альянс для поиска решений. |
However, he noted major concerns such as the physical security of IDPs, and access to livelihoods, highlighting restrictions imposed by authorities. |
Вместе с тем он отметил основные проблемы, вызывающие обеспокоенность, такие, как физическая неприкосновенность ВПЛ и доступ к средствам существования, а также подчеркнул ограничения, установленные в этой связи властями160. |
The speaker representing the IFAC emphasized the importance of the SME sector for economic development, highlighting its contribution to GDP, employment and innovation. |
Оратор, представлявший ИФАК, подчеркнул важное значение сектора МСП для экономического развития, отметив его вклад в ВВП, занятость и инновационную деятельность. |