Английский - русский
Перевод слова Highlighting
Вариант перевода Освещение

Примеры в контексте "Highlighting - Освещение"

Примеры: Highlighting - Освещение
The Secretariat expressed major concern that prominently highlighting detailed issues regarding ICT security in a public report might present increased risks to the Organization. Секретариат выразил свою глубокую обеспокоенность тем, что широкое освещение в открытом докладе деталей, связанных с безопасностью ИКТ, может представлять повышенный риск для Организации.
This was the first of a series of periodic events aimed at highlighting and promoting a better understanding of disarmament and development issues. Он явился первым из серии периодических мероприятий, направленных на освещение вопросов разоружения и развития и содействие их более глубокому осознанию.
The President: I thank the representative of Thailand for his very thoughtful contribution and for highlighting the issue of sustainable development. Я признателен представителю Таиланда за его глубокое выступление и за освещение проблемы устойчивого развития.
It was noted that more consistent highlighting of the consequences of under-funding would also be helpful. Было отмечено, что более последовательное освещение последствий недостаточного финансирования также было бы полезным.
The experience in many other countries had shown the positive effects produced by governmental activities aimed at highlighting the plight of refugees. Опыт многих других стран уже показал положительный эффект государственных мер, направленных на освещение бедственного положения беженцев.
Substantive contributions highlighting the human rights dimensions of family issues were made to the World Conference on Human Rights. Значительный вклад в освещение аспектов вопросов семьи, связанных с правами человека, был сделан на Всемирной конференции по правам человека.
The Decade had made a significant contribution to highlighting the cultural dimension of development and it was essential that the momentum that it had generated should be maintained. Десятилетие внесло большой вклад в освещение культурного аспекта развития, и поэтому ему представляется необходимым сохранить поступательное движение, инициированное этой программой.
We congratulate the Secretary-General on highlighting a variety of activities undertaken by Governments and by civil society, which provide useful examples for all of us. Мы выражаем благодарность Генеральному секретарю за освещение целого ряда различных мероприятий, проведенных правительствами и представителями гражданского общества, ставшими для всех нас весьма полезным примером.
This work will include highlighting the key issues and outcomes of events held in New York and away from Headquarters during 2013, as well as the Committee's efforts to implement the relevant Security Council mandates and the Global Strategy. Эта работа будет включать освещение основных вопросов и итогов мероприятий, проводимых в Нью-Йорке и в периферийных отделениях в 2013 году, а также усилий Комитета по осуществлению соответствующих мандатов Совета Безопасности и Глобальной стратегии.
These activities and events included producing and disseminating information products, highlighting the achievements of the NEPAD Agency and its Africa Peer Review Mechanism programme, and organizing a press conference and press interviews. Эти акции и мероприятия включали производство и распространение информационных продуктов, освещение достижений Агентства НЕПАД и его программы «Африканский механизм коллегиального обзора», а также организацию пресс-конференции и интервью средствам массовой информации.
The Department's highlighting of the Rio+20 Conference had been outstanding, and his Government had worked closely with the Beirut Information Centre in that effort, as on many others, such as the important task of raising awareness about United Nations peacekeeping operations. Освещение Департаментом работы Конференции Рио+20 было организовано безукоризненно, и правительство его страны тесно взаимодействовало с информационным центром в Бейруте в ходе этой кампании, равно как и во многих других, таких как повышение осведомленности об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In that context, the highlighting of the Partnership's successful projects and good practices, including the agreed publication of African Peer Review Mechanism reports which deal with the issue of governance, would be helpful. В этом контексте будет полезным освещение успешных проектов и передового опыта Партнерства, включая согласованную публикацию докладов Африканского механизма коллегиального обзора, в которых рассматривается вопрос управления.
As part of that process, it can also help to ensure that there is public interest and understanding through awareness-raising and deliberative discussions, which entails highlighting the promises but also being realistic about their delivery and honest about the risks. В рамках такого процесса оно может также содействовать повышению заинтересованности и понимания общественности путем распространения информации и проведения целенаправленных дискуссий, что предполагает освещение ожидаемых перспектив и одновременно реалистичную оценку шансов на их реализацию и честное предупреждение о возможных рисках.
ECA conducted a number of analytical case studies aimed at highlighting experiences in public sector reforms in Africa, which were presented at various expert group meetings, seminars and workshops organized by the secretariat. ЭКА провела ряд аналитических предметных исследований, направленных на освещение опыта в области проведения реформ в государственном секторе в странах Африке, результаты которых были представлены на различных совещаниях групп экспертов, семинарах и практикумах, организованных секретариатом.
In the reform process the importance of highlighting the socio-economic problems being experienced by the countries with economies in transition must not be overlooked. В процессе реформирования не должно потерять своей актуальности такое важное направление информационной деятельности, как освещение социально-экономических проблем, стоящих перед странами с переходной экономикой.
UNICEF was requested to play a leading role in highlighting threats to children's well-being and in placing children's needs at the centre of the global debate and response. ЮНИСЕФ было предложено возглавить усилия, направленные на освещение угроз благополучию детей и на то, чтобы потребности детей находились в центре внимания в ходе проведения глобальных дискуссий и принятия мер реагирования.
Celebrated this year for the fourth time, the event is gathering increasing momentum and, in many countries, generating initiatives aimed at highlighting the richness of the languages of the world. Это мероприятие, которое в нынешнем году проводится в четвертый раз, становится все более и более заметным событием и во многих странах дает толчок осуществлению инициатив, целью которых является освещение всего богатства языков мира.
Mr. ABDOU-SALEYE (Niger) thanked the Country Rapporteur for his detailed analysis of the situation in the Niger and for highlighting various discrepancies in the information contained in the report. Г-н АБДУ-САЛЕЙЕ (Нигер) благодарит докладчика по стране за его подробный анализ положения в Нигере и за освещение различных несоответствий в сведениях, содержащихся в докладе.
This takes many forms, including highlighting to the news media the reports of the thematic rapporteurs and organizing press conferences at the times these reports are being considered in the Commission. Это осуществляется во многих формах, включая освещение в средствах массовой информации докладов тематических докладчиков и организацию пресс-конференций в ходе рассмотрения этих докладов в Комиссии.
United Nations information centres play a key role in engaging and supporting non-governmental organizations and other local organizations in community-based activities aimed at highlighting United Nations themes. Информационные центры Организации Объединенных Наций играют ключевую роль в деле вовлечения неправительственных организаций и других местных организаций в проводимые на базе общин мероприятия, направленные на освещение тем Организации Объединенных Наций, а также в деле оказания им поддержки.
I have concentrated my efforts on highlighting my work in relation to my vision and priorities, which I outlined during my address to the Commission as follows: Я нацелил свои усилия на освещение моей работы с учетом моего видения и приоритетов, которые я в общем виде обозначил во время выступления в Комиссии следующим образом:
The task force is responsible for highlighting issues surrounding wastewater management, increasing awareness by Governments and strengthening collaboration in the United Nations system on activities related to wastewater management. Эта целевая группа отвечает за освещение вопросов, связанных с управлением удалением и очисткой сточных вод, повышением уровня информированности правительств и расширением сотрудничества в системе Организации Объединенных Наций при проведении деятельности в области управления удалением и очисткой сточных вод.
The first subregional meeting of the DNA Forum for the Caribbean, held in July 2009 in St. George's, Grenada, which focused on highlighting the challenges in the subregion; Ь) первое субрегиональное совещание Форума ННО для Карибского бассейна, состоявшееся в июле 2009 года в Сент-Джорджесе, Гренада, главной темой которого было освещение существующих в субрегионе проблем;
Ms. Ratsiharovala (Madagascar) thanked the Committee for highlighting in its questions concerns that merited Madagascar's full attention in its efforts to promote and protect the human rights of its citizens and thereby to contribute to its development. Г-жа Ратцихарувала (Мадагаскар) благодарит Комитет за освещение в его вопросах проблем, на которые Мадагаскар должен обратить самое пристальное внимаение в его усилиях, направленных на поощрение и защиту прав человека его граждан, способствуя, таким образом, их развитию.
A. Highlighting contributions of migration while affirming and protecting migrant rights Assessment А. Освещение вклада миграции одновременно с подтверждением и защитой прав мигрантов