It is worth highlighting that, in a number of cases, reported activities had a specific focus on anti-discrimination and intercultural education. |
Уместно подчеркнуть, что при проведении ряда мероприятий особый упор делался на антидискриминационном и межкультурном образовании. |
I should like to conclude by highlighting one point that I made yesterday in my statement to the Security Council. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть один аспект, о котором я уже упоминал вчера в своем выступлении на заседании Совета Безопасности. |
Permit me to begin by highlighting three points. |
Позвольте мне вначале подчеркнуть три момента. |
The successful conclusion of another long-running conflict owes much to the efforts of the United Nations and is worth highlighting. |
Следует подчеркнуть, что успешное завершение еще одного давнего конфликта наступило в значительной степени благодаря усилиям Организации Объединенных Наций. |
Let me conclude by highlighting the strong support of the European Community for the Political Declaration and all its accompanying documents. |
В заключение, позвольте подчеркнуть, что Европейское сообщество полностью поддерживает Политическую декларацию и все сопровождающие ее документы. |
Let me conclude by highlighting some of the important and indispensable elements for successful peace-building to be undertaken by the international community as a whole. |
В заключение позвольте мне подчеркнуть ряд важных и обязательных элементов успешного миростроительства, осуществляемого международным сообществом в целом. |
Such an exercise could improve the visibility of the ECE environmental legislation, highlighting its obvious strengths while finding remedies for its possible weaknesses. |
Такая работа могла бы придать бóльшую выпуклость законодательству ЕЭК в области охраны окружающей среды, подчеркнуть его очевидные достоинства и позволить найти меры по устранению его возможных недостатков. |
I would like to close by highlighting the interaction between humanitarian and military operations, as she has done. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть взаимосвязь между гуманитарными и военными операциями, как это сделала г-жа Огата. |
In that connection, it is worth highlighting two distinctive features of Monegasque public law. |
В этой связи стоит подчеркнуть две отличительные особенности монегасского публичного права. |
It was worth highlighting the significant improvements made in some key areas. |
Однако существенные успехи были достигнуты в некоторых ключевых областях, и их следует подчеркнуть. |
Two points are worth highlighting in this regard. |
В этой связи необходимо подчеркнуть два момента. |
Academics sometimes associate certain periods in history with countries or regions as a way of highlighting predominant characteristics or trends. |
Временами ученые связывают определенные периоды истории со странами и регионами, с тем чтобы подчеркнуть преобладающие характеристики или тенденции. |
Some aspects are worth highlighting, however. |
Тем не менее некоторые аспекты следует подчеркнуть. |
It is worth highlighting the technical assistance provided to the Latin American Parliament and the subprogramme's contribution to a resolution of the Energy and Mines Commission. |
Необходимо подчеркнуть оказание технической помощи Латиноамериканскому парламенту и вклад подпрограммы в принятие резолюции Комиссии по энергетике и добыче полезных ископаемых. |
This will help in highlighting the important role of the right to health in the individual's ability to live with dignity. |
Это позволит еще больше подчеркнуть важную роль права на здоровье для отдельных лиц с тем, чтобы они могли жить в условиях достоинства. |
In this context, it is worth highlighting that the widely believed assumption that mainly girls are victimised does not apply to all school settings. |
В этом контексте целесообразно подчеркнуть, что широко разделяемое предположение о том, что виктимизации подвергаются главным образом девочки, не относится ко всем школьным условиям. |
The Special Rapporteur finds value in highlighting a few key features of the right to drinking water, and to consider the rights and obligations flowing therefrom. |
Специальный докладчик считает полезным подчеркнуть ряд ключевых аспектов права на доступ к питьевой воде и рассмотреть вытекающие из него права и обязанности. |
The high-level plenary meeting of the General Assembly in September will provide an opportunity for highlighting the relevance of human rights in both the peace and development spheres. |
Сентябрьское пленарное заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня позволит подчеркнуть актуальность темы прав человека в вопросах как обеспечения мира, так и развития. |
A second issue would be the highlighting of the essentially catalytic role of the treaty bodies which should ideally be to monitor the domestic monitors. |
Во-вторых, необходимо подчеркнуть в целом стимулирующую роль органов, созданных в соответствии с международными документами, в основную задачу которых должно в принципе входить наблюдение за деятельностью национальных механизмов по контролю. |
The Sub-Commission has thus succeeded in highlighting the universal value of the right to environment recognized at the national, regional and international levels. |
Подкомиссии удалось, таким образом, подчеркнуть всеобъемлющее значение права на окружающую среду, что признано на национальном, региональном и международном уровнях. |
Permit me to conclude by highlighting the fact that in 2008 my country celebrated 50 years of uninterrupted participation in United Nations peacekeeping operations. |
В заключение позвольте мне подчеркнуть тот факт, что в 2008 году моя страна отметила пятидесятилетие своего непрерывного участия в операциях Организации Объединенных Наций. |
Including an article X as an optional article has the merit of highlighting the problematic nature of the question of the limitation period. |
Включение статьи Х в качестве факультативной статьи позволяет подчеркнуть проблематичный характер вопроса о течении исковой давности. |
It is worth highlighting once again that Ecuador, in its relations with the international community, opposes all forms of discrimination or segregation, colonialism or neocolonialism. |
Стоит вновь подчеркнуть, что Эквадор в своих отношениях с международным сообществом выступает против всех форм дискриминации и сегрегации, колониализма и неоколониализма. |
With regard to promoting gender equality and the empowerment of women, it is worth highlighting the greater participation of women in education. |
Что касается содействия гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин, то стоит подчеркнуть более широкое участие женщин в сфере образования. |
Unfortunately, the reports of the United Nations continue to lay the blame on the Syrian Government, instead of highlighting the lack of continuous and predictable funding for humanitarian assistance, not to mention the waste caused by poor coordination between agencies in fulfilling their mandates. |
К сожалению, в докладах Организации Объединенных Наций по-прежнему возлагается вина на правительство Сирии вместо того, чтобы подчеркнуть отсутствие непрерывного и предсказуемого финансирования гуманитарной помощи, не говоря уже об убытках, возникающих в результате слабой координации между учреждениями при выполнении ими своих мандатов. |