Английский - русский
Перевод слова Highlighting

Перевод highlighting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркивая (примеров 117)
Paragraph 13 of the outcome document of the Durban Review Conference represented a good balance by reaffirming the importance of freedom of expression while also highlighting that it was crucial to curb discourse based on hatred. Пункт 13 итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса представляет собой положительный баланс, подтверждая важность свободы выражения мнения и одновременно подчеркивая, что крайне важно ограничить рассуждения, основанные на ненависти.
It noted that while highlighting the achievements, delegations also specified challenges and problems that Indonesia is facing and therefore they value their inputs, as well as the lessons learnt that Indonesia can draw upon. Он отметил, что, подчеркивая достижения, делегации конкретно указали также на стоящие перед Индонезией трудные задачи и проблемы, и поэтому она высоко оценивает их предложения, а также те уроки, которые она может из них извлечь.
Highlighting the special needs of least developed countries, speakers called for the international community to deliver from 0.15 to 0.20 per cent of GNI for ODA. Подчеркивая особые потребности наименее развитых стран, ораторы призвали международное сообщество выделять от 0,15 до 0,20 процента ВНД на цели ОПР.
Mr. de GOUTTES, highlighting the positive aspects of the report, cited the Independent National Human Rights Commission, the institution of Ombudsman and the increasingly important role of NGOs. Г-н де ГУТТ, подчеркивая освещенные в докладе положительные аспекты, отмечает создание Независимой национальной комиссии по правам человека, управления омбудсмена и возрастающую роль НПО.
Then panic spread to credit markets, money markets, and currency markets, highlighting the vulnerabilities of many developing countries' financial systems and corporate sectors, which had experienced credit booms and had borrowed short and in foreign currencies. Затем паника распространилась на кредитные, денежные и валютные рынки, подчеркивая, во многих развивающихся странах, уязвимость финансовых систем и корпоративных секторов, прошедших через кредитный бум и бравших краткосрочные ссуды в иностранных валютах.
Больше примеров...
Подчеркнув (примеров 134)
He went on to describe the seven subprogrammes comprising the UNEP work programme, highlighting the functional approach first taken in the 2000-2001 biennium. Он отразил семь подпрограмм, включенных в программу работы ЮНЕП, подчеркнув функциональный подход, впервые принятый в двухгодичный период 2000-2001 годов.
Algeria referred to the national report, highlighting the fact that the domestic laws were not in compliance with the CEDAW and the CRC. Алжир сослался на национальный доклад, подчеркнув тот факт, что внутренние законы не согласуются с КЛДЖ и КПР.
The report provides information on progress made in the implementation of resolution 68/184, focusing on the concerns identified in the resolution, while also highlighting issues affecting economic, social and cultural rights. В докладе содержится информация о прогрессе, достигнутом в осуществлении резолюции 68/184 с уделением основного внимания вызывающим обеспокоенность проблемам, на которые было указано в резолюции, подчеркнув в то же время вопросы, затрагивающие экономические, социальные и культурные права.
Some experts made reference to the need to differentiate between racial and religious hatred, highlighting the differences between the concepts of "race" and "religion". Некоторые эксперты сослались на необходимость дифференциации между расовой и религиозной ненавистью, подчеркнув различия между понятиями "раса" и "религия".
The panel discussed key issues concerning article 32 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, reaffirming and highlighting the important role of international development cooperation in promoting disability-inclusive development and advancing the rights of persons with disabilities. Участники обсудили ключевые вопросы, касающиеся статьи 32 Конвенции о правах инвалидов, подтвердив и подчеркнув важную роль международного сотрудничества в области развития в деле поощрения учитывающего интересы инвалидов развития и обеспечения соблюдения прав инвалидов.
Больше примеров...
Освещение (примеров 34)
The Secretariat expressed major concern that prominently highlighting detailed issues regarding ICT security in a public report might present increased risks to the Organization. Секретариат выразил свою глубокую обеспокоенность тем, что широкое освещение в открытом докладе деталей, связанных с безопасностью ИКТ, может представлять повышенный риск для Организации.
The President: I thank the representative of Thailand for his very thoughtful contribution and for highlighting the issue of sustainable development. Я признателен представителю Таиланда за его глубокое выступление и за освещение проблемы устойчивого развития.
In the reform process the importance of highlighting the socio-economic problems being experienced by the countries with economies in transition must not be overlooked. В процессе реформирования не должно потерять своей актуальности такое важное направление информационной деятельности, как освещение социально-экономических проблем, стоящих перед странами с переходной экономикой.
Celebrated this year for the fourth time, the event is gathering increasing momentum and, in many countries, generating initiatives aimed at highlighting the richness of the languages of the world. Это мероприятие, которое в нынешнем году проводится в четвертый раз, становится все более и более заметным событием и во многих странах дает толчок осуществлению инициатив, целью которых является освещение всего богатства языков мира.
I have concentrated my efforts on highlighting my work in relation to my vision and priorities, which I outlined during my address to the Commission as follows: Я нацелил свои усилия на освещение моей работы с учетом моего видения и приоритетов, которые я в общем виде обозначил во время выступления в Комиссии следующим образом:
Больше примеров...
Подчеркнуть (примеров 57)
I should like to conclude by highlighting one point that I made yesterday in my statement to the Security Council. В заключение я хотел бы подчеркнуть один аспект, о котором я уже упоминал вчера в своем выступлении на заседании Совета Безопасности.
In that connection, it is worth highlighting two distinctive features of Monegasque public law. В этой связи стоит подчеркнуть две отличительные особенности монегасского публичного права.
Permit me to conclude by highlighting the fact that in 2008 my country celebrated 50 years of uninterrupted participation in United Nations peacekeeping operations. В заключение позвольте мне подчеркнуть тот факт, что в 2008 году моя страна отметила пятидесятилетие своего непрерывного участия в операциях Организации Объединенных Наций.
One area worth highlighting is justice. Необходимо особо подчеркнуть такую область, как правосудие.
With regard to transparency, a comprehensive plan to communicate Government activities, as a means of highlighting achievements and informing the public about progress made and ongoing reforms, was also formulated at the retreat. Что касается транспарентности, то на том же заседании правительство взялось за разработку всеобъемлющего плана информационного освещения деятельности правительства, позволяющего подчеркнуть значимость достижений и информировать широкую общественность о достигнутых результатах и проводимых реформах.
Больше примеров...
Выделение (примеров 25)
Delegates commended the panellists involved for highlighting the key dimensions of the issue and for outlining practical options for further work in this area. Делегаты выразили признательность соответствующим экспертам-докладчикам за выделение ключевых аспектов этой проблемы и за анализ практических возможных вариантов будущей работы в этой области.
The proposal was not supported because it was felt that highlighting specific priorities would create an imbalance in the recommendations, and that rather it would be appropriate to highlight this priority at the PSB level. Это предложение не получило поддержки, поскольку было сочтено, что выделение конкретных приоритетов нарушит сбалансированность рекомендаций, и скорее было бы уместно выделять приоритетность на уровне ГЭПР.
Sorting through the changing priorities and objectives of donors, reviewing and highlighting areas that may have been overlooked or neglected and looking for new non-traditional resources. Осмысление изменяющихся приоритетов и задач доноров, рассмотрение и выделение областей, которые, возможно, могли быть упущены или забыты в прошлом, а также поиск новых нетрадиционных ресурсов
File system navigation is made easier through the use of color highlighting and sort groups. Простую навигацию по файловой системе обеспечивают цветовое выделение и группы сортировки файлов.
It also linked the issue to the promotion of equality, highlighting that equality included the right to reasonable accommodation, which might in some cases may require the State or others to allocate resources. В Конвенции также рассматривается этот вопрос в увязке с поощрением равенства и подчеркивается, что равенство включает право на разумное приспособление, для реализации которого от государств или иных действующих лиц в некоторых случаях может потребоваться выделение соответствующих ресурсов.
Больше примеров...
Особо отметив (примеров 37)
The Secretariat presented the review results in the UNECE region, in particular with regards to ageing, highlighting priorities and issues of continued concern. Секретариат представил обзор результатов по региону ЕЭК ООН, в частности результатов, касающихся старения, особо отметив приоритеты и проблемы, продолжающие вызывать обеспокоенность.
South Africa stressed that the Summit should focus on seeking time-bound targets and concrete measures for technology transfer, highlighting the potential role of the private sector in that regard. Южная Африка подчеркнула, что в ходе Встречи на высшем уровне необходимо сконцентрировать внимание на определении целевых показателей с конкретными сроками достижения и конкретных мерах по передаче технологии, особо отметив потенциальную роль частного сектора в этой связи.
In conclusion, he applauded the country's progress from a situation of armed conflict to the present, highlighting the tremendous work the Government had undertaken to bring about improvements. В заключение оратор приветствует прогресс, достигнутый страной в период после завершения вооруженного конфликта, особо отметив ту огромную работу, которую проделало правительство в целях улучшения ситуации.
Highlighting Fiji's support of UPR recommendation 71.75, UNCT recommended that Fiji ensure the protection of journalists, human rights defenders, and critics, and promptly investigate incidents against them. Особо отметив поддержку Фиджи рекомендации 71.75 УПО, СГООН рекомендовала Фиджи обеспечить защиту журналистов, правозащитников и оппонентов и оперативно расследовать совершаемые в отношении них правонарушения.
Several delegations thanked the UNCTAD secretariat for organizing this timely expert meeting and for its rich content, while highlighting its great importance, in particular for landlocked developing countries. З. Несколько делегаций поблагодарили секретариат ЮНКТАД за организацию этого своевременного совещания экспертов и за его глубокое содержание, особо отметив при этом его колоссальную значимость, прежде всего для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Выявления (примеров 52)
In that context, the Syrian Commission for Family Affairs has worked in conjunction with the General Women's Federation and relevant non-governmental organizations to examine this reservation by preparing legal studies highlighting the discrimination in the Syrian Nationality Act. В этом вопросе Сирийская комиссия по делам семьи совместно с Всеобщей федерацией сирийских женщин и соответствующими неправительственными организациями изучила эту оговорку с правовой точки зрения с целью выявления дискриминационных положений в сирийском Законе о гражданстве.
MICS are a key tool for highlighting the extent of FGM/C, early marriage and other harmful traditional practices. Одним из ключевых средств выявления масштабов распространения практики проведения калечащих операций на женских гениталиях/обрезания у женщин, ранних браков и других вредных традиционных видов практики является проведение ОПГВ.
Apart from improving programme country databases on poverty, the poverty maps, by highlighting intra-national disparities and inequalities, can be used to identify especially disadvantaged groups or regions. Помимо совершенствования баз данных охваченных программой стран по нищете, карты распространения нищеты, отражающие внутринациональные различия и неравенство в положении населения, могут использоваться для выявления наиболее неблагополучных групп или регионов.
Subsequently it expanded its practice of identifying issues on which comment is specifically sought by highlighting these issues in each session on a special chapter of its Report entitled "Specific issues on which comments would be of particular interest to the Commission". Впоследствии она расширила свою практику выявления вопросов, по которым конкретно запрашиваются комментарии, путем отдельного обозначения этих вопросов на каждой сессии в специальной главе своего доклада, озаглавленной "Конкретные вопросы, получение комментариев по которым представляло бы особый интерес для Комиссии".
The Subcommittee emphasizes the value of annual NHRI reports in highlighting key concerns and developments in the situation of human rights in a country and in providing public account of the effectiveness of an NHRI. Подкомитет подчеркивает ценность ежегодных докладов НПУ в деле выявления ключевых проблем и тенденций в области прав человека в стране, а также получения мнений общественности об эффективности НПУ.
Больше примеров...
Что подчеркивает (примеров 16)
Article 9 and other related articles of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities embodies this concept, highlighting accessibility as a precondition to realizing full inclusion and participation of persons with disabilities in society and development. В статье 9 и других соответствующих статьях Пакта Конвенции о правах инвалидов эта концепция закреплена, что подчеркивает доступ в качестве предварительного условия к реализации полного включения и участия инвалидов в жизни общества и в процессе развития.
She would welcome the delegation's response to that assertion, and to reports suggesting that bride price was still seen as the purchase of the services of the wife, highlighting the notion of women as men's property. Она приветствовала бы ответ делегации на это утверждение, а также в связи с сообщениями о том, что уплата выкупа за невесту по-прежнему рассматривается как покупка услуг жены, что подчеркивает отношение к женщинам как к собственности мужчин.
The current ratio of regular resources to total resources received stands at 26 per cent as at 1 November 2009, highlighting a need to correct the growing imbalance between core resources and non-core/other resources income. В настоящее время соотношение регулярных ресурсов к общему объему полученных средств составляет 26 процентов на 1 ноября 2009 года, что подчеркивает необходимость устранения растущей диспропорции между основными ресурсами и поступлениями по линии неосновных/прочих ресурсов.
None of the several Taliban commanders captured or killed since October 2007 was listed, highlighting the growing gap between the actual leadership of the insurgency and the names that currently appear in the Taliban section of the Consolidated List. Никто из ряда командиров «Талибана», захваченных или убитых с октября 2007 года, не был включен в перечень, что подчеркивает растущий разрыв между фактическим руководством повстанческого движения и фамилиями лиц, которые в настоящее время значатся в разделе сводного перечня, касающемся «Талибана».
Only one half of the countries reporting that laws were insufficient also indicated new or planned laws, thus highlighting an urgent need for legislative strengthening in these regions. Лишь половина стран, указавших на недостаточность своего законодательства, также сообщили о новых или планируемых законах, что подчеркивает настоятельную необходимость укрепления законодательства в этих регионах.
Больше примеров...
Подчеркнул (примеров 55)
The Associate Administrator concluded by highlighting three points. В заключение заместитель Администратора подчеркнул три момента.
The speaker concluded by highlighting that it was important for countries of origin to have a sense of ownership and that political will was needed in both the developed and the developing countries. В заключение оратор подчеркнул важность чувства причастности стран происхождения к решению возникающих вопросов, а также необходимость проявления политической воли как в развитых, так и в развивающихся странах.
He emphasized the importance of the process, while highlighting the tight production schedule under which the secretariat would have to work. Он подчеркнул важное значение процесса, особо отметив напряженный график, в котором Секретариату придется вести работу.
The Court found that she had effectively been denied access to the courts, highlighting the complexity of the proceedings and the fact that marital disputes often entail emotional involvement that is scarcely compatible with the degree of objectivity required for advocacy in court. Суд пришел к выводу, что заявителю было фактически отказано в доступе к судам, и особо подчеркнул сложность дела и то обстоятельство, что семейным конфликтам часто свойственен фактор эмоциональной вовлеченности, что вряд ли совместимо с требуемой степенью объективности для обращения в суд.
The Director of the Division on Investment and Enterprise, Mr. James Zhan, underscored this message by highlighting the trends in different types of investments - public, private and foreign direct investment (FDI) - as well as their impact on economic growth. Директор Отдела инвестиций и предпринимательства г-н Джеймс Чжань подчеркнул эту идею, высветив тенденции в различных видах инвестиций, включая государственные, частные и прямые иностранные инвестиции (ПИИ), а также их влияние на экономический рост.
Больше примеров...
Обратив особое внимание (примеров 24)
Mexico commended the efforts made to protect human rights, highlighting actions to eliminate poverty, promote universal access to health and education, and the drastic reduction in illiteracy. Мексика приветствовала предпринятые страной усилия по защите прав человека, обратив особое внимание на мероприятия по искоренению нищеты, расширению для всех доступа к услугам здравоохранения и образования, а также коренное снижение уровня неграмотности.
Delegations are invited to share their experiences by highlighting policy options and choices in transport, health and environment and selected tools and methods for their implementation. Делегатам предлагается поделиться своим опытом, обратив особое внимание на вопрос о возможных вариантах и выборе политики в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья и на отдельные инструменты и методы ее осуществления.
UN-Habitat continued to affirm its role as a leading agency in bringing the issue of urban youth to the global agenda, highlighting the contribution of youth to sustainable urban development through the regional urban youth assembly platform held in Abuja in July 2011. ООН-Хабитат продолжала подтверждать свой статус ведущего учреждения в деле обеспечения учета вопроса о городской молодежи в глобальной повестке дня, обратив особое внимание на вклад молодежи в обеспечение устойчивого развития городов в ходе регионального форума городской молодежи, проведенного в Абудже в июле 2011 года.
The Head of CIAM provided an overview of current and planned activities by the Centre, highlighting the current political focus on health protection and the need for the assessment of the benefits of ecosystem protection. Руководитель ЦРМКО в общих чертах рассказал о текущей и запланированной деятельности центра, обратив особое внимание на тот стратегический акцент, который делается сегодня на вопросах охраны здоровья, и на необходимость оценки выгод от деятельности по защите экосистем.
Highlighting the decision by the Bureau to invite Croatia, Kazakhstan, Serbia and Georgia to join the implementation phase of the Programme, he presented the key capacity-building activities organized for eligible EECCA and SEE countries within the implementation phase. Обратив особое внимание на решение Президиума предложить Грузии, Казахстану, Сербии и Хорватии принять участие в соответствующей деятельности на этапе осуществления Программы, он охарактеризовал основные мероприятия по наращиванию потенциала на стадии осуществления, которые были организованы в интересах подпадающих под действие Программы стран ВЕКЦА и ЮВЕ.
Больше примеров...
Упором (примеров 27)
Chapter three describes the draft Guidelines, highlighting key aspects of them. В третьей главе содержится описание проекта Руководящих принципов с упором на их основные положения.
The focus will be on concerted and coordinated efforts to deal with the epidemic, drawing upon the report and recommendations from UNAIDS, and highlighting measures to address the issue of United Nations staff and dependants living with this affliction. Основное внимание будет уделяться согласованным и скоординированным усилиям по борьбе с этой эпидемией на основе доклада и рекомендаций ЮНАИДС, с упором на решение вопроса об инфицированных сотрудниках иждивенцах сотрудников Организации Объединенных Наций.
ILO proposes that the high-level dialogue could be structured around the follow-up to Monterrey, highlighting the issue of coherence and consistency within the multilateral system in support of development. Международная организация труда предложила организовать диалог на высоком уровне в рамках деятельности по осуществлению решений Конференции в Монтеррее с упором на вопрос о согласованности и последовательности многосторонней системы в поддержку развития.
A second meeting in March 2011 focused exclusively on the upcoming report, highlighting the analysis behind its chosen theme, emerging patterns and trends, and basic questions the 2011 Report will be seeking to answer. На второй встрече в марте 2011 года все внимание уделялось исключительно предстоящему докладу, с упором на анализ выбранной для него темы, новые модели и тенденции и основные вопросы, на которые Доклад 2011 года попытается ответить.
We are particularly impressed by the comprehensive and thought-provoking approach in the non-paper highlighting very important and relevant questions related to current policy, institutional and financial challenges in post-conflict peacebuilding. Нас особенно порадовала прослеживающаяся в неофициальном документе ориентация на всеобъемлющий, заставляющий думать подход с упором на весьма важные и актуальные вопросы, касающиеся текущей политики, институциональных и финансовых проблем постконфликтного миростроительства.
Больше примеров...
Привлечения внимания (примеров 27)
He indicated the importance of space and form and highlighting that one of the most valuable assets in any city was land. Он отметил важность пространства и формы и привлечения внимания к тому, что одним из наиболее ценных активов любого города являются земельные ресурсы.
A programme to celebrate International Women's Day 2012 was prepared and carried out, with a view to highlighting young women's potential, linking it to the history and achievements of women in Qatar and promoting the concept of inter-generational continuity Программа празднования Международного женского дня 2012 года, которая была подготовлена и реализована с целью привлечения внимания к потенциальным возможностям молодых женщин с учетом исторического опыта и достижений катарских женщин, а также популяризации концепции межпоколенческой преемственности.
(c) Celebrating United Nations Public Service Day and the presentation of the United Nations Public Service Awards in a more visible manner with a view to highlighting the value of public service and promoting its positive achievements. с) обеспечение более широкого освещения мероприятий, посвященных Дню государственной службы Организации Объединенных Наций и церемонии вручения наград Организации Объединенных Наций за заслуги на поприще государственной службы, в целях привлечения внимания к роли государственной службы и пропаганды ее успехов.
The importance of drawing attention to emerging issues, analysing their potential scope and consequences and highlighting policy options cannot be underestimated. Значение привлечения внимания к возникающим вопросам, анализу их потенциальных масштабов и последствий и рассмотрению вариантов политики нельзя недооценивать.
Nevertheless, the Committee recognized the extensive work undertaken by OIOS to develop its workplan using a risk-based approach and suggested that OIOS consider highlighting risks in a high-risk list to give visibility to programmes. Несмотря на это, Комитет признал значительную работу, проделанную УСВН для разработки своих планов работы с учетом существующих рисков, и рекомендовал УСВН изучить вопрос об акцентировании внимания на рисках, относящихся к рискам высокой степени, для привлечения внимания к программам.
Больше примеров...
Особо отмечая (примеров 23)
Most of these should continue to be dealt within those processes, while highlighting their relevance to civilian capacities. Большинство из них следует продолжать рассматривать в рамках этих процессов, особо отмечая их актуальность с точки зрения формирования гражданских потенциалов.
TAKING NOTE with satisfaction of the national reports on the implementation of the United Nations Programme of Action presented on a voluntary basis by States of the region and highlighting their commitment to the creation of national coordination mechanisms; с удовлетворением принимая к сведению национальные доклады об осуществлении Программы действий Организации Объединенных Наций, представленные государствами региона на добровольной основе, и особо отмечая их приверженность созданию национальных координационных механизмов,
During the period under review, staff of the United Nations information service in Vienna drew attention to the successful work of the United Nations in the field of decolonization, highlighting recent achievements in Timor-Leste. В течение рассматриваемого периода сотрудники информационной службы Организации Объединенных Наций в Вене привлекали внимание к успешной работе Организации Объединенных Наций в области деколонизации, особо отмечая успехи, недавно достигнутые в Тимор-Лешти.
Noting that the protection of natural resources is a core concern of parliaments and governments worldwide, and highlighting the tension between natural resources and an increasing world population, отмечая, что охрана природных ресурсов является одной из основных задач парламентов и правительств во всем мире, и особо отмечая все большее увеличение нагрузки на природные ресурсы, обусловленное приростом населения во всем мире,
Highlighting that South-South and triangular cooperation with the support and partnership of developed countries leads to increased ownership of projects by developing countries and facilitates cost-effective and culturally and socially appealing solutions, особо отмечая, что сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, осуществляемое при поддержке со стороны развитых стран и в партнерстве с ними, ведет к повышению уровня ответственности развивающихся стран за проекты и облегчает нахождение малозатратных и привлекательных в культурном и социальном отношении решений,
Больше примеров...
Привлечение внимания (примеров 20)
Such assistance was aimed at fostering universality and highlighting social and economic development aspects of the relevant multilateral agreements. Эта помощь была направлена на содействие обеспечению универсального характера соответствующих многосторонних соглашений и на привлечение внимания к их аспектам, касающимся социально-экономического развития.
highlighting the history and culture of overseas France; привлечение внимания к истории и культуре заморских департаментов;
National NGOs are most prominent in areas such as agriculture, education, health, the economy, water and sanitation, children and media, highlighting the significant reliance of the national population on international assistance and support. Национальные НПО наиболее активны в таких областях, как сельское хозяйство, образование, здравоохранение, экономика, организация водоснабжения и санитарии, проблемы детей и средств массовой информации, привлечение внимания к проблеме значительной зависимости населения страны от международной помощи и поддержки.
This includes highlighting positive stories where appropriate, without underplaying the fact that HIV is a serious issue. Это включает и привлечение внимания к положительным историям там, где это возможно, не забывая о том, что ВИЧ - серьезная проблема.
In that connection, it was mentioned that that could include highlighting the dangers of fraudulent schemes that could have a severe impact on the economies of developing countries, for example, pyramid schemes, especially when those schemes were perpetrated by persons from outside the affected countries. В этой связи было упомянуто, что такая деятельность может включать привлечение внимания к опасности мошеннических схем, которые могут повлечь тяжкие последствия для экономики развивающихся стран, например, к схемам пирамид, особенно в случаях, когда они используются лицами, действующими из-за границы.
Больше примеров...
Подсветка (примеров 20)
A small and simple complement to the classic Notepad with features such as syntax highlighting. Маленькая и простая программа, которая дополняет классический Microsoft Windows Notepad такими возможностями как, к примеру, подсветка синтаксиса.
Microsoft WebMatrix - A combined editor, server and publishing environment, syntax highlighting for HTML, PHP, Razor, node.js, C# and JavaScript and publishing through WebDeploy and FTP. Microsoft WebMatrix - Комбинированный редактор, сервер и среда вёрстки, подсветка синтаксиса для HTML, PHP, Razor, node.js, C# и JavaScript и вёрстки через WebDeploy и FTP.
The rules for how commenting is done are defined in the syntax definitions, so if syntax highlighting is not used, commenting/ uncommenting is not possible. Правила комментирования определяются синтаксисом; таким образом, если подсветка синтаксиса не включена, то команды "Закомментировать" и "Раскомментировать" будут недоступны.
Since there has been an error parsing the highlighting description, this highlighting will be disabled В связи с тем, что произошла ошибка обработки описания подсветки синтаксиса, подсветка этого типа будет отключена.
Normally, highlighting does not apply to messages you type. If you wish to highlight the messages you type, check this box and choose a color at the right. По умолчанию подсветка не распространяется на сообщения, написанные вами. Но если вы хотите выделять и их - установите этот флажок и выберите цвет справа.
Больше примеров...
Выдвижение на первый план (примеров 2)
Highlighting the crucial role of energy for poverty alleviation in LDCs Выдвижение на первый план ключевого значения энергетики для ликвидации нищеты в НРС
Highlighting victims' rights needs to go along with addressing the problem of demand and, with it, the insidious degradation of human dignity that always accompanies the scourge of trafficking in persons. Выдвижение на первый план прав жертв должно сочетаться с решением проблемы спроса и, вместе с тем, проблемы постепенной деградации чувства человеческого достоинства, которой всегда сопровождается эта беда - торговля людьми.
Больше примеров...