Английский - русский
Перевод слова Highlighting

Перевод highlighting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркивая (примеров 117)
As in the past, the above-mentioned letter of the Azerbaijani representative goes through the cherry-picking exercise of highlighting only what is convenient for its propaganda purposes. Как и раньше, в вышеупомянутом письме представитель Азербайджана придерживается избирательного подхода, подчеркивая только то, что отвечает их пропагандистским целям.
The initial 5 lines consist of salutations to various sanctified souls, and the latter 4 lines are explanatory in nature, highlighting the benefits and greatness of this mantra. Начальные 5 строк состоят из приветствий различным освященным душам, а последние 4 строки объясняют природу, подчеркивая преимущества и величие этой мантры.
It noted that while highlighting the achievements, delegations also specified challenges and problems that Indonesia is facing and therefore they value their inputs, as well as the lessons learnt that Indonesia can draw upon. Он отметил, что, подчеркивая достижения, делегации конкретно указали также на стоящие перед Индонезией трудные задачи и проблемы, и поэтому она высоко оценивает их предложения, а также те уроки, которые она может из них извлечь.
The guide educates prosecutors on their role, highlighting integrity and professionalism, and guides them through the entire processing of a criminal case. Руководство просвещает работников прокуратуры относительно их роли, подчеркивая важность проявления честности, неподкупности и профессионализма, и наставляет их, как поступать на протяжении всего процесса ведения уголовного дела.
Highlighting General Assembly resolution 55/56 of 1 December 2000 on the role of the trade in conflict diamonds in fuelling armed conflict, by which the Assembly called upon the international community to give urgent and careful consideration to devising effective and pragmatic measures to address this problem, подчеркивая резолюцию 55/56 Генеральной Ассамблеи от 1 декабря 2000 года о роли торговли алмазами из зон конфликтов в разжигании вооруженных конфликтов, в которой Ассамблея призвала международное сообщество срочно и тщательно изучить возможность выработки эффективных и прагматичных мер по решению этой проблемы,
Больше примеров...
Подчеркнув (примеров 134)
It appreciated the Government's willingness to engage in constructive dialogue with human rights non-governmental organizations, highlighting the recommendations made in this regard. Они высоко оценили намерение правительства развивать конструктивный диалог с правозащитными неправительственными организациями, подчеркнув высказанные в этой связи рекомендации.
While highlighting the challenges of Atlas roll-out, he pointed to UNOPS increasing efficiency in utilizing Atlas. Подчеркнув трудности, связанные с развертыванием системы «Атлас», он отметил растущую эффективность ЮНОПС в использовании этой системы.
Several delegations welcomed and expressed their support for progress of the Asia-Pacific Consultations (APC), highlighting its importance as a regional forum for the discussion of strategies regarding population flows in the region. Несколько делегаций приветствовали и выразили свою поддержку прогресса на Азиатско-тихоокеанских консультациях (АТК), подчеркнув их важное значение в качестве регионального форума для обсуждения стратегий, касающихся движения населения в регионе.
In July 2010, the WFP Executive Director and the United Nations High Commissioner for Refugees visited Congolese refugee camps near Nyanzale, highlighting the critical role of joint field-level collaboration between the two agencies. В июле 2010 года Директор-исполнитель ВПП и Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев посетили конголезские лагеря беженцев вблизи Ньянзале, подчеркнув важнейшую роль совместного сотрудничества между этими двумя учреждениями на местном уровне.
Many States reported on recent counter-terrorism legislation, highlighting new provisions in their penal codes. Многие государства сообщили о принятии в последнее время законов о борьбе с терроризмом, подчеркнув факт включения новых положений в свои уголовные кодексы.
Больше примеров...
Освещение (примеров 34)
Substantive contributions highlighting the human rights dimensions of family issues were made to the World Conference on Human Rights. Значительный вклад в освещение аспектов вопросов семьи, связанных с правами человека, был сделан на Всемирной конференции по правам человека.
The Decade had made a significant contribution to highlighting the cultural dimension of development and it was essential that the momentum that it had generated should be maintained. Десятилетие внесло большой вклад в освещение культурного аспекта развития, и поэтому ему представляется необходимым сохранить поступательное движение, инициированное этой программой.
Ms. Ratsiharovala (Madagascar) thanked the Committee for highlighting in its questions concerns that merited Madagascar's full attention in its efforts to promote and protect the human rights of its citizens and thereby to contribute to its development. Г-жа Ратцихарувала (Мадагаскар) благодарит Комитет за освещение в его вопросах проблем, на которые Мадагаскар должен обратить самое пристальное внимаение в его усилиях, направленных на поощрение и защиту прав человека его граждан, способствуя, таким образом, их развитию.
Multimedia coverage was provided through the airing of 13 video programmes on security sector reform and photo coverage for 9 security-related events highlighting the work of the Liberian security sector. Мультимедийное освещение путем трансляции 13 видеопрограмм о реформе сектора безопасности и публикации фотографий о проведении 9 мероприятий, посвященных вопросам безопасности с акцентом на работе органов безопасности Либерии.
The activity of this organisation consists in highlighting the cultural life of the region, works of Chelyabinsk artists and photographers, musicians and actors. Деятельность ОГСТ направлена, в частности, на освещение культурной жизни региона, творчества челябинских художников и фотографов, музыкантов и актеров.
Больше примеров...
Подчеркнуть (примеров 57)
Permit me to begin by highlighting three points. Позвольте мне вначале подчеркнуть три момента.
Academics sometimes associate certain periods in history with countries or regions as a way of highlighting predominant characteristics or trends. Временами ученые связывают определенные периоды истории со странами и регионами, с тем чтобы подчеркнуть преобладающие характеристики или тенденции.
Including an article X as an optional article has the merit of highlighting the problematic nature of the question of the limitation period. Включение статьи Х в качестве факультативной статьи позволяет подчеркнуть проблематичный характер вопроса о течении исковой давности.
With regard to promoting gender equality and the empowerment of women, it is worth highlighting the greater participation of women in education. Что касается содействия гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин, то стоит подчеркнуть более широкое участие женщин в сфере образования.
I will conclude by highlighting Pakistan's commitment to and support for a peaceful and stable Afghanistan. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Пакистан привержен мирному и стабильному Афганистану и готов оказывать ему поддержку.
Больше примеров...
Выделение (примеров 25)
The proposal was not supported because it was felt that highlighting specific priorities would create an imbalance in the recommendations, and that rather it would be appropriate to highlight this priority at the PSB level. Это предложение не получило поддержки, поскольку было сочтено, что выделение конкретных приоритетов нарушит сбалансированность рекомендаций, и скорее было бы уместно выделять приоритетность на уровне ГЭПР.
There are several alternatives to it: a permanent item on the TDB agenda, a multi-year expert meeting dedicated to STI and ICT, increasing and highlighting of elements on the CSTD agenda that pertain to UNCTAD's direct areas of work, etc. Здесь существует несколько альтернатив: постоянный пункт в повестке дня СТР, рассчитанное на много лет совещание экспертов по проблематике НТИ и ИКТ, расширение и выделение тех элементов повестки дня КНТР, которые относятся к непосредственным сферам деятельности ЮНТКАД, и т.д.
Sorting through the changing priorities and objectives of donors, reviewing and highlighting areas that may have been overlooked or neglected and looking for new non-traditional resources. Осмысление изменяющихся приоритетов и задач доноров, рассмотрение и выделение областей, которые, возможно, могли быть упущены или забыты в прошлом, а также поиск новых нетрадиционных ресурсов
tables in spreadsheets; value highlighting таблицы в электронной таблице; выделение значений
Highlighting, in the report, of the tactics of the "Kosovo Albanian paramilitary units" of taking over positions vacated by security forces is revelatory of their destructive intents and separatist goals, which run counter to Security Council resolutions and relevant agreements. Особое выделение в докладе тактики "военизированных формирований косовских албанцев", которые занимают позиции, оставленные силами безопасности, разоблачает их деструктивные намерения и сепаратистские цели, которые противоречат резолюциям Совета Безопасности и соответствующим соглашениям.
Больше примеров...
Особо отметив (примеров 37)
The Commission underlined its support for the planned third allocation of the Fund, highlighting the necessity of linking it to a strong conflict analysis. Комиссия высказалась в поддержку планируемого Фондом выделения третьего транша, особо отметив необходимость его увязывания с проведением подробного анализа конфликта.
Indonesia commended the efforts of Laos to enhance good governance and its fight against poverty, highlighting the adverse effects of regional wars. Индонезия высоко оценила усилия Лаоса по оптимизации государственного управления и его борьбу с нищетой, особо отметив отрицательные последствия региональных войн.
The head of the delegation introduced the national report, highlighting that Poland had engaged in a wide-range consultation process in preparation of the report. Глава делегации представила национальный доклад, особо отметив, что при подготовке доклада Польша участвовала в процессе широких консультаций.
Delegations stressed the need for adequate financial and human resources to carry out the evaluation function, highlighting the low resources allocated and the decline in monitoring and evaluation capacity at the country-office level. Делегации подчеркнули необходимость достаточных финансовых и людских ресурсов для выполнения функции оценки, особо отметив малый объем выделенных ресурсов и ослабление потенциала мониторинга и оценки на уровне страновых отделений.
Alo Babajide, Professor, University of Lagos, identified the gaps, challenges and priorities in marine environmental protection from marine pollution necessary to achieve the three pillars of sustainable development, highlighting the costs of inaction. Профессор Лагосского университета Ало Бабаджиде обозначил пробелы, вызовы и приоритеты в сфере защиты морской среды от загрязнения, имеющие первостепенное значение для реализации трех основ устойчивого развития, особо отметив издержки, вытекающие из бездействия.
Больше примеров...
Выявления (примеров 52)
On the one hand, this involved studying, evaluating and analysing the many prevention and control measures carried out to date, highlighting shortcomings and errors. С одной стороны, она предполагает изучение, оценку и анализ значительного числа проведенных мероприятий по предупреждению опустынивания и борьбе с ним для выявления недостатков и ошибок.
The Caribbean Development Bank has completed a version of an EVI covering 95 countries, for use in highlighting an important aspect of the development challenge facing Caribbean developing countries. Карибский банк развития завершил работу над вариантом ИЭУ, охватывающим 95 стран и используемым для выявления важного аспекта проблемы развития, с которой сталкиваются развивающиеся страны Карибского бассейна.
The seminar was also attended by representatives of the women's non-governmental organisations, hence it offered a good platform for exchange of views while at the same time highlighting the shortcomings that will need to be adequately tackled by the Government of the SR in the future. В семинаре также приняли участие представители женских неправительственных организаций, благодаря чему он обеспечил надлежащую основу для обмена мнениями и выявления недостатков, которые правительству СР предстоит устранить в будущем.
The uses of the information obtained from the analysis vary from highlighting possible coding errors (e.g., the lint tool) to formal methods that mathematically prove properties about a given program (e.g., its behaviour matches that of its specification). Способы использования полученной в ходе анализа информации также различны - от выявления мест, возможно содержащих ошибки (утилиты типа Lint), до формальных методов, позволяющих математически доказать какие-либо свойства программы (например, соответствие поведения спецификации).
The Special Rapporteur appreciates the role that the media are playing in highlighting this problem and raising awareness of the extent of familial abuse in Fiji. Специальный докладчик положительно оценивает ту роль, которую играют средства массовой информации в деле выявления этой проблемы и привлечения внимания общественности к существующему на Фиджи явлению надругательств в семье.
Больше примеров...
Что подчеркивает (примеров 16)
These often affect special geographical areas or social groups, highlighting the emergence of regional inequalities within countries. Такое явление зачастую отмечается в определенных географических районах или социальных группах, что подчеркивает появление регионального неравенства внутри стран.
Demographic concentrations in dense urban spaces allow critical masses of protestors to congregate and voice their concerns, highlighting the important role of cities as sounding boards for social change. Концентрация населения в городских районах компактного проживания позволяет критической массе протестующих собираться вместе и выражать свои мнения, что подчеркивает важную роль городов в качестве рупоров социальных перемен.
Of the 10 countries that cannot report on the homeless, five adopt a register-based methodology, highlighting the deficiency of administrative data sources for identifying this particularly hard to reach sub-group of the population. Из десяти стран, которые не способны получить данные о бездомных, пять используют методологию регистровой переписи, что подчеркивает недостаточность источников административных данных для выявления этой особенно трудно поддающейся регистрации подгруппы населения.
Over 676,000 refugees returned voluntarily to their countries of origin in 1997, highlighting the fact that repatriation is the preferred solution for many of the world's refugees. В 1997 году более 676000 беженцев добровольно вернулись в страны своего происхождения, что подчеркивает тот факт, что репатриация является предпочтительным способом решения проблем многих беженцев в мире.
Only one half of the countries reporting that laws were insufficient also indicated new or planned laws, thus highlighting an urgent need for legislative strengthening in these regions. Лишь половина стран, указавших на недостаточность своего законодательства, также сообщили о новых или планируемых законах, что подчеркивает настоятельную необходимость укрепления законодательства в этих регионах.
Больше примеров...
Подчеркнул (примеров 55)
In particular, we commend the High Commissioner's highlighting of the positive role of the International Criminal Court in preventing impunity in the Democratic Republic of the Congo. В частности, мы признательны Верховному комиссару за то, что он подчеркнул позитивную роль Международного уголовного суда в недопущении безнаказанности в Демократической Республике Конго.
He concluded his presentation by highlighting the vital role that the implementation of Article 6 plays in adaptation in LDCs, and that an increase in financial resources, institutional capacity and NGO and private-sector participation is necessary to adapt successfully to the adverse effects of climate change. В заключение своего выступления он подчеркнул крайне важную роль осуществления статьи 6 в усилиях в области адаптации в НРС и необходимость увеличения финансовых ресурсов, институционального потенциала и участия НПО и частного сектора для успешной адаптации к неблагоприятным последствиям изменения климата.
Another delegate, highlighting the value of a strategy of boosting domestic demand, stated that this strategy, based on employment creation, could lead to a virtuous circle by stimulating production, increasing employment and reducing poverty. Другой делегат подчеркнул значение стратегии стимулирования внутреннего спроса и заявил о том, что такая стратегия, в основе которой лежит расширение занятости, может способствовать налаживанию благотворного циклического процесса в результате стимулирования производства, увеличения занятости и сокращения масштабов нищеты.
He emphasized the voluntary nature of the budget, highlighting that the secretariat remained dependent on voluntary contributions to undertake important functions as directed under the Strategic Approach. Он подчеркнул добровольный характер бюджета, указав, что секретариат по-прежнему зависит от добровольных взносов, необходимых для выполнения важных функций, предусмотренных в рамках Стратегического подхода.
She stressed that many Governments shared their experiences and good practices in promoting integrity and transparency in public administration, highlighting initiatives undertaken with regard to articles 8 and 10, including activities undertaken by international organizations. Он подчеркнул, что многие правительства делятся информацией о своем опыте и оптимальных видах практики, связанных с поощрением честности, неподкупности и прозрачности в сфере публичного управления, выделив инициативы, предпринятые в контексте статей 8 и 10, включая мероприятия, проведенные международными организациями.
Больше примеров...
Обратив особое внимание (примеров 24)
The Secretariat would first introduce all matters under these agenda items, highlighting cooperation activities undertaken with other international bodies. Сначала секретариат представит все вопросы по этим пунктам повестки дня, обратив особое внимание на мероприятия по сотрудничеству, проведенные с другими международными органами.
She underlined the quality of submitted project proposals, highlighting the positive trends and direction of the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism. Выступающая подчеркнула высокое качество представленных предложений по проекту, обратив особое внимание на позитивные тенденции и направления деятельности, избранные Специальным механизмом оказания содействия реализации проектов.
Mexico commended the efforts made to protect human rights, highlighting actions to eliminate poverty, promote universal access to health and education, and the drastic reduction in illiteracy. Мексика приветствовала предпринятые страной усилия по защите прав человека, обратив особое внимание на мероприятия по искоренению нищеты, расширению для всех доступа к услугам здравоохранения и образования, а также коренное снижение уровня неграмотности.
Closing ceremony 16. The Chair will sum up the fourth High-level Meeting, highlighting the main conclusions and preside over a closing ceremony, after which the meeting will be declared closed. Председатель обобщит итоги четвертого Совещания высокого уровня, обратив особое внимание на основные выводы, и будет руководить ходом проведения церемонии закрытия, после завершения которой Совещание будет объявлено закрытым.
UN-Habitat continued to affirm its role as a leading agency in bringing the issue of urban youth to the global agenda, highlighting the contribution of youth to sustainable urban development through the regional urban youth assembly platform held in Abuja in July 2011. ООН-Хабитат продолжала подтверждать свой статус ведущего учреждения в деле обеспечения учета вопроса о городской молодежи в глобальной повестке дня, обратив особое внимание на вклад молодежи в обеспечение устойчивого развития городов в ходе регионального форума городской молодежи, проведенного в Абудже в июле 2011 года.
Больше примеров...
Упором (примеров 27)
Participants also highlighted noteworthy success stories achieved by mobile telephony in Africa, highlighting innovative business models that led to their success. Участники также рассказали о заслуживающих внимания примерах успешного распространения мобильной телефонной связи в Африке с упором на оригинальные предпринимательские решения, обеспечившие этот успех.
Humane education focuses on the same principles as education for sustainable development and is centred on values-based learning highlighting social justice, citizenship, environmental education and animal welfare. Гуманистическое образование зиждется на тех же принципах, что и образование в интересах устойчивого развития, и основано на изучении ценностей с упором на социальную справедливость, гражданственность, экологическое просвещение и заботу о животных.
ILO proposes that the high-level dialogue could be structured around the follow-up to Monterrey, highlighting the issue of coherence and consistency within the multilateral system in support of development. Международная организация труда предложила организовать диалог на высоком уровне в рамках деятельности по осуществлению решений Конференции в Монтеррее с упором на вопрос о согласованности и последовательности многосторонней системы в поддержку развития.
First, present and past United Nations staff members who have been involved in third-party mediation are invited to provide an in-depth analysis of a particular conflict situation, highlighting the relevant lessons for future peacemaking or preventive diplomacy. Во-первых, нынешние и бывшие сотрудники Организации Объединенных Наций, участвовавшие в урегулировании в качестве третьей стороны, были приглашены для проведения углубленных целевых анализов данной конфликтной ситуации с особым упором, в частности, на соответствующих уроках для будущих миротворческих усилий или превентивной дипломатии.
There is a need for increased financial cooperation and the mobilization of local economic forces for a sustainable and self-engendered development, highlighting the particular role of the private sector. Существует потребность в расширении финансового сотрудничества и мобилизации местных экономических сил в интересах устойчивого и самостимулируемого развития с особым упором на роль частного сектора;
Больше примеров...
Привлечения внимания (примеров 27)
He indicated the importance of space and form and highlighting that one of the most valuable assets in any city was land. Он отметил важность пространства и формы и привлечения внимания к тому, что одним из наиболее ценных активов любого города являются земельные ресурсы.
Comments and exchanges following the presentation of national reports aimed at seeking or providing complementary clarifications, offering advice or highlighting areas of common interest. После представления национальных докладов были высказаны замечания и произошел обмен мнениями в целях получения или предоставления дополнительных разъяснений, рекомендаций или привлечения внимания к областям, представляющим общий интерес.
16.16 Decide to commemorate the 50th Anniversary of the Movement in 2011, with a view to highlighting its achievements and further enhancing the unity and solidarity among its membership, as well as its role at the present international juncture. Решить отметить 50-летнюю годовщину Движения в 2011 году с целью привлечения внимания к его достижениям и дальнейшего укрепления единства и солидарности его членов, а также его роли в современных международных условиях.
It is known to all that strengthening the international disarmament agenda does not depend only on the implementation of existing commitments but requires the revitalization of the Conference on Disarmament and the highlighting of the importance of that forum as the sole multilateral negotiating forum on disarmament. Общеизвестно, что укрепление международной повестки дня в области разоружения зависит не только от выполнения существующих обязательств, а требует активизации деятельности Конференции по разоружению и привлечения внимания к этому форуму как к единственному многостороннему форуму для ведения переговоров по вопросам разоружения.
(a) Social mobilization campaigns to sensitize communities on gender and health issues highlighting practices that impact negatively on reproductive health, and HIV and AIDS prevention interventions. а) проведение кампаний социальной мобилизации с целью привлечения внимания общин к гендерным вопросам и охране здоровья, в ходе которых освещаются традиции, пагубно влияющие на репродуктивное здоровье, и мероприятия по профилактике ВИЧ и СПИДа;
Больше примеров...
Особо отмечая (примеров 23)
The Secretary-General states that significant strides have been made in identifying efficiencies and other reductions in resourcing requirements, highlighting the reduced level of resources being sought for the 2012/13 period for the majority of continuing missions. Генеральный секретарь указывает, что были достигнуты значительные успехи в изыскании путей повышения эффективности и других возможностей сокращения потребностей в ресурсах, при этом особо отмечая сокращение испрашиваемых ассигнований на содержание большинства действующих миссий на 2012/13 год.
Also urges States to promote an accurate presentation of history in education, highlighting the contributions of individuals, peoples and nations from different cultures and civilizations; настоятельно призывает также государства поощрять в процессе образования правдивое изложение истории, особо отмечая вклад отдельных лиц, народов и наций, принадлежащих к различным культурам и цивилизациям;
Highlighting the progress and the increasing efforts of the United Nations specialized agencies and programmes in improving the living conditions of the Somali people, особо отмечая прогресс и активизирующиеся усилия специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций в области улучшения условий жизни сомалийского народа,
Highlighting also the fact that these economic and social efforts will make an important contribution to the longer-term peace and security objectives of the Mission, which are currently the most immediate priority on the ground, особо отмечая также тот факт, что эти экономические и социальные усилия внесут значительный вклад в достижение долгосрочных целей Миссии по обеспечению мира и безопасности, которые в настоящее время представляют собой самую неотложную приоритетную задачу в стране,
"Highlighting the progress made since the end of the Second World War in overcoming its legacy and towards reconciliation, we reaffirm our determination to prevent further tragedies and to save succeeding generations from the threats to peace and security." Особо отмечая прогресс, достигнутый с момента окончания Второй мировой войны в деле преодоления ее наследия и в деле примирения, мы подтверждаем нашу решимость не допустить новых трагедий и избавить грядущие поколения от угроз миру и безопасности.»
Больше примеров...
Привлечение внимания (примеров 20)
highlighting the history and culture of overseas France; привлечение внимания к истории и культуре заморских департаментов;
We call on all countries, in particular Governments, to play their part in highlighting the potential horror of a terrible clash of faiths and civilizations. Мы призываем все страны, в частности правительства, внести свой вклад в привлечение внимания к потенциальным ужасающим последствиям такого страшного столкновения вер и цивилизаций.
National NGOs are most prominent in areas such as agriculture, education, health, the economy, water and sanitation, children and media, highlighting the significant reliance of the national population on international assistance and support. Национальные НПО наиболее активны в таких областях, как сельское хозяйство, образование, здравоохранение, экономика, организация водоснабжения и санитарии, проблемы детей и средств массовой информации, привлечение внимания к проблеме значительной зависимости населения страны от международной помощи и поддержки.
Highlighting the effectiveness of particular activities within an agreement may result in a greater willingness on the part of donors to fund such activities. Привлечение внимания к эффективности конкретных мероприятий в рамках соглашения может повысить готовность доноров к их финансированию.
This includes highlighting positive stories where appropriate, without underplaying the fact that HIV is a serious issue. Это включает и привлечение внимания к положительным историям там, где это возможно, не забывая о том, что ВИЧ - серьезная проблема.
Больше примеров...
Подсветка (примеров 20)
Plugins support (syntax highlighting, auto-completion, scripts execution, keyboard macros and much more). Поддержка плагинов (подсветка синтаксиса, авто-дополнение, запуск скриптов, клавиатурные макросы и много больше).
A small and simple complement to the classic Notepad with features such as syntax highlighting. Маленькая и простая программа, которая дополняет классический Microsoft Windows Notepad такими возможностями как, к примеру, подсветка синтаксиса.
Some of the more noteworthy plugins are: Coder - code folding support, autocomplete support, syntax highlighting and color themes. Некоторые из них: Coder - подсветка синтаксиса, сворачивание блоков, автодополнение, цветовые темы.
Highlighting synonyms, four modes for replacing words with their synonyms. Подсветка синонимов, Четыре режима замены слов на синонимы.
Since there has been an error parsing the highlighting description, this highlighting will be disabled В связи с тем, что произошла ошибка обработки описания подсветки синтаксиса, подсветка этого типа будет отключена.
Больше примеров...
Выдвижение на первый план (примеров 2)
Highlighting the crucial role of energy for poverty alleviation in LDCs Выдвижение на первый план ключевого значения энергетики для ликвидации нищеты в НРС
Highlighting victims' rights needs to go along with addressing the problem of demand and, with it, the insidious degradation of human dignity that always accompanies the scourge of trafficking in persons. Выдвижение на первый план прав жертв должно сочетаться с решением проблемы спроса и, вместе с тем, проблемы постепенной деградации чувства человеческого достоинства, которой всегда сопровождается эта беда - торговля людьми.
Больше примеров...