Английский - русский
Перевод слова Highlighting

Перевод highlighting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркивая (примеров 117)
She described the achievements of Saint Lucia with respect to articles 10 to 12 of the Convention, highlighting the fact that the State was poised to realize its goal of universal secondary education. Оратор описывает достижения Сент-Люсии в отношении статей 10-12 Конвенции, подчеркивая тот факт, что государство готово решить задачу обеспечения всеобщего среднего образования.
The share of core funding for United Nations operational activities for development had actually declined from 48 per cent in 1997 to 28 per cent in 2012, thus further highlighting crucial issues around cost recovery and critical. Доля основных ресурсов для оперативной деятельности в целях развития в рамках Организации Объединенных Наций фактически сократилась с 48 процентов в 1997 году до 28 процентов в 2012 году, подчеркивая, таким образом, сложные и жизненно важные проблемы, связанные с возмещением затрат.
Highlighting the special needs of least developed countries, speakers called for the international community to deliver from 0.15 to 0.20 per cent of GNI for ODA. Подчеркивая особые потребности наименее развитых стран, ораторы призвали международное сообщество выделять от 0,15 до 0,20 процента ВНД на цели ОПР.
Highlighting the paradoxical situation of Africa, which was an attractive destination for FDI yet also had the highest rate of poverty, the panel emphasized the need for structural reforms in Africa and the importance of adding value to inputs in order to generate employment. Подчеркивая парадоксальную ситуацию в Африке, которая является привлекательным местом для ПИИ и в которой, тем не менее, уровень нищеты является самым высоким, Группа подчеркнула необходимость структурных реформ в Африке и важную роль повышения добавленной стоимости к потребляемым факторам в целях создания новых рабочих мест.
Despite being "right on the edge of desensitization" regarding the fight scenes, Fienberg still praised them, highlighting the different styles Elektra and the Punisher used "vary the dynamic enough". Несмотря на то, что они были «на самой грани десенсибилизации» в экшен-сценах, Фейнберг всё же похвалил их, подчеркивая различные стили борьбы Электры и Карателя, что «вносит достаточное разнообразие в динамику».
Больше примеров...
Подчеркнув (примеров 134)
An independent expert analyzed investments in energy efficiency for the last 5 years highlighting that about two-thirds of the required investments are being made. Независимый эксперт проанализировал инвестиции в энергоэффективность за последние пять лет, подчеркнув, что было осуществлено около двух третей требуемых инвестиций.
They expressed support for the strong collaboration between the World Bank and UNICEF, with its focus on equity, highlighting the overriding goal of ending extreme poverty, and underscoring the importance of innovation and scaling up of initiatives. Они выступили в поддержку тесного сотрудничества между Всемирным банком и ЮНИСЕФ, нацеленного на обеспечение справедливости, указав на приоритетность цели по искоренению крайней нищеты и подчеркнув важность нововведений и осуществления инициатив в более широких масштабах.
The Secretary-General noted the importance of national science, technology and innovation policies in helping to achieve the Millennium Development Goals, highlighting that technology, along with trade, investment and finance, was at the core of UNCTAD's integrated treatment of development issues. Генеральный секретарь отметил важное значение национальной политики в области науки, технологии и инновационной деятельности для содействия достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, подчеркнув, что технология - наряду с торговлей, инвестициям и финансами - составляет основу комплексного подхода ЮНКТАД к вопросам развития.
The representative of the Secretariat introduced the sub-item, highlighting the salient points of the Secretariat's note and drawing attention to the examples provided of national, regional and international mechanisms and the reasoning behind the action proposed in the note. Представительница секретариата внесла на рассмотрение данный подпункт, подчеркнув основные моменты в записке секретариата и обратив внимание на приведенные примеры национальных, региональных и международных механизмов и обоснование мер, предложенных в записке.
He assured Board members that UNOPS was very active in UNCTs in countries where it had a presence, highlighting that the organization's most notable presence and engagement with UNCTs was in natural disaster and post-conflict situations. Он заверил членов Совета, что ЮНОПС принимает самое активное участие в работе страновых групп Организации Объединенных Наций в странах его присутствия, подчеркнув, что его присутствие и участие в работе страновых групп является наиболее заметным в условиях стихийных бедствий и постконфликтных ситуаций.
Больше примеров...
Освещение (примеров 34)
This was the first of a series of periodic events aimed at highlighting and promoting a better understanding of disarmament and development issues. Он явился первым из серии периодических мероприятий, направленных на освещение вопросов разоружения и развития и содействие их более глубокому осознанию.
The President: I thank the representative of Thailand for his very thoughtful contribution and for highlighting the issue of sustainable development. Я признателен представителю Таиланда за его глубокое выступление и за освещение проблемы устойчивого развития.
The experience in many other countries had shown the positive effects produced by governmental activities aimed at highlighting the plight of refugees. Опыт многих других стран уже показал положительный эффект государственных мер, направленных на освещение бедственного положения беженцев.
This takes many forms, including highlighting to the news media the reports of the thematic rapporteurs and organizing press conferences at the times these reports are being considered in the Commission. Это осуществляется во многих формах, включая освещение в средствах массовой информации докладов тематических докладчиков и организацию пресс-конференций в ходе рассмотрения этих докладов в Комиссии.
The activity of this organisation consists in highlighting the cultural life of the region, works of Chelyabinsk artists and photographers, musicians and actors. Деятельность ОГСТ направлена, в частности, на освещение культурной жизни региона, творчества челябинских художников и фотографов, музыкантов и актеров.
Больше примеров...
Подчеркнуть (примеров 57)
He proposed highlighting in that section that the Secured Transactions Guide definitions of "grantor" and "secured creditor" were used in recommendations 23 to 27. Оратор предлагает подчеркнуть в данном разделе, что определения терминов "праводатель" и "обеспеченный кредитор", приведенные в Руководстве по обеспеченным сделкам, используются в рекомендациях 23 - 27.
I should like to begin by highlighting the factors that underline the fundamental significance of the 1972 Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems, the ABM Treaty. Прежде всего я хотел бы подчеркнуть те факторы, которые подчеркивают основополагающее значение Договора 1972 года об ограничении систем противоракетной обороны - Договора по ПРО.
That is why we have launched the initiative to promote a sustainable mountain development agenda, with a view to highlighting their special vulnerabilities and fragilities. Мы выступили с инициативой по содействию осуществлению программы действий в области обеспечения устойчивого развития горных районов, для того чтобы подчеркнуть их уязвимость и неустойчивость.
It could be held outside Geneva to underscore the political importance of the meeting at a strategic time for the United Nations, thereby highlighting the new energy and momentum in UNCTAD as a result of its new leadership. Это совещание могло бы быть проведено за пределами Женевы, с тем чтобы подчеркнуть его политическую значимость в стратегический момент для Организации Объединенных Наций, что тем самым заострило бы внимание на новой энергетике и динамизме в ЮНКТАД, созданных благодаря ее новому руководству.
Secondly, in the title and certain paragraphs, the order in which arms limitation, disarmament and non-proliferation are referred to has been changed, with the signal intention of highlighting the last element referred to. Во-вторых, в названии и в некоторых пунктах изменен порядок, в котором перечислены ограничение вооружений, разоружение и нераспространение, с явным намерением подчеркнуть значимость последнего из этих элементов.
Больше примеров...
Выделение (примеров 25)
There are several alternatives to it: a permanent item on the TDB agenda, a multi-year expert meeting dedicated to STI and ICT, increasing and highlighting of elements on the CSTD agenda that pertain to UNCTAD's direct areas of work, etc. Здесь существует несколько альтернатив: постоянный пункт в повестке дня СТР, рассчитанное на много лет совещание экспертов по проблематике НТИ и ИКТ, расширение и выделение тех элементов повестки дня КНТР, которые относятся к непосредственным сферам деятельности ЮНТКАД, и т.д.
Sorting through the changing priorities and objectives of donors, reviewing and highlighting areas that may have been overlooked or neglected and looking for new non-traditional resources. Осмысление изменяющихся приоритетов и задач доноров, рассмотрение и выделение областей, которые, возможно, могли быть упущены или забыты в прошлом, а также поиск новых нетрадиционных ресурсов
tables in spreadsheets; value highlighting таблицы в электронной таблице; выделение значений
Highlighting, in the report, of the tactics of the "Kosovo Albanian paramilitary units" of taking over positions vacated by security forces is revelatory of their destructive intents and separatist goals, which run counter to Security Council resolutions and relevant agreements. Особое выделение в докладе тактики "военизированных формирований косовских албанцев", которые занимают позиции, оставленные силами безопасности, разоблачает их деструктивные намерения и сепаратистские цели, которые противоречат резолюциям Совета Безопасности и соответствующим соглашениям.
In addition to the termcap/terminfo improvement, other improvements were made in the AT&T version: video highlighting (bold, underline) The BSD version supported only standout. line-drawing The BSD version gave little support here. colors This was not supported in the BSD version. Кроме улучшений termcap/terminfoв версии AT&T были добавлены: выделение текста (полужирный, подчеркнутый) версия BSD поддерживала только режим выделения standout. рисование линий версия BSD имела слабую поддержку данной функции. цвета в версии BSD такой возможности не предвиделось.
Больше примеров...
Особо отметив (примеров 37)
In this context, he discussed the criticisms concerning additionality and environmental integrity issues, highlighting the problems that arise when certain mechanism projects do not generate real emissions reductions. В этом контексте он остановился на критических замечаниях, касавшихся дополнительного характера и целостности окружающей среды, особо отметив проблемы, которые возникают в тех случаях, когда осуществление некоторых проектов в рамках этого Механизма не приводит к реальному сокращению выбросов.
Indonesia commended the efforts of Laos to enhance good governance and its fight against poverty, highlighting the adverse effects of regional wars. Индонезия высоко оценила усилия Лаоса по оптимизации государственного управления и его борьбу с нищетой, особо отметив отрицательные последствия региональных войн.
Brown was more appreciative of the technical aspects, stating that the magic was impressive, highlighting the use of moving photographs, owls and filming locations. Браун в основном положительно оценила технические аспекты, заявив, что магия была впечатляющей, особо отметив движущиеся фотографии, сов и кинематографичность натуры для съёмок.
He explained the various procedures at the disposal of the Committee, highlighting recent developments, such as the new follow-up procedures developed by the Committee for both its concluding observations and its opinions adopted on individual and group communications. Он пояснил различные процедуры, находящиеся в распоряжении Комитета, особо отметив последние изменения, включая, в частности, разработанные Комитетом новые процедуры последующих мер в связи с его заключительными замечаниями и его соображениями по индивидуальным и групповым сообщениям.
Highlighting in particular the decision adopted on internal audit, the Executive Director thanked all present for the results achieved at a productive session. Особо отметив принятое решение, касающееся внутренней ревизии, Директор-исполнитель поблагодарил всех присутствующих за успех этой плодотворной сессии.
Больше примеров...
Выявления (примеров 52)
Besides highlighting discrepancies between regulations and practice, this also provided an indication of the costs involved and the extent to which day-care centres are able to afford them. Помимо выявления несоответствий между регламентирующими положениями и практикой данное исследование дало определенное представление о сопряженных с этой деятельностью расходах и о том, в какой степени центры дневного присмотра могут их себе позволить.
Ms. SOEHARSO expressed hope that the ongoing review of technical cooperation would be completed on the basis of the Business Plan and the strategic guidelines adopted at the last session, with a view to better integration of programmes and the highlighting of areas where comparative advantages existed. Г-жа СОЕХАРСО выражает надежду на то, что проводящийся обзор технического сотрудничества будет завершен на основе Плана действий и стратегических руководящих принципов, принятых на последней сессии в интересах улучшения интеграции программ и выявления областей, в которых ЮНИДО имеет сравнительные преимущества.
The uses of the information obtained from the analysis vary from highlighting possible coding errors (e.g., the lint tool) to formal methods that mathematically prove properties about a given program (e.g., its behaviour matches that of its specification). Способы использования полученной в ходе анализа информации также различны - от выявления мест, возможно содержащих ошибки (утилиты типа Lint), до формальных методов, позволяющих математически доказать какие-либо свойства программы (например, соответствие поведения спецификации).
Of the 10 countries that cannot report on the homeless, five adopt a register-based methodology, highlighting the deficiency of administrative data sources for identifying this particularly hard to reach sub-group of the population. Из десяти стран, которые не способны получить данные о бездомных, пять используют методологию регистровой переписи, что подчеркивает недостаточность источников административных данных для выявления этой особенно трудно поддающейся регистрации подгруппы населения.
One responding State reported on best practices related to asset recovery in accordance with chapter V of the Convention, highlighting the comprehensive range of legal instruments and measures that had been put in place for identifying, freezing and returning assets of criminal origin. Пример оптимальной практики, связанной с мерами по возвращению активов, предусмотренными в главе V Конвенции, привело одно из представивших сведения государств, которое сообщило, что в целях выявления, замораживания и возвращения активов преступного происхождения им был принят целый ряд правовых документов и мер.
Больше примеров...
Что подчеркивает (примеров 16)
Demographic concentrations in dense urban spaces allow critical masses of protestors to congregate and voice their concerns, highlighting the important role of cities as sounding boards for social change. Концентрация населения в городских районах компактного проживания позволяет критической массе протестующих собираться вместе и выражать свои мнения, что подчеркивает важную роль городов в качестве рупоров социальных перемен.
However, only a small percentage of young people have access to comprehensive SRH and HIV information and services, highlighting the urgent need to scale up efforts. Однако лишь небольшой процент молодежи имеет доступ к всеобъемлющей информации и услугам, касающимся СРЗ и ВИЧ, что подчеркивает настоятельную необходимость активизации усилий.
As in 2010, a notable share of project proposals focused on youth (a total of 361), highlighting the Fund's role in supporting efforts for change with a sustainable impact for the future. Как и в 2010 году, заметная доля проектных предложений (в общей сложности 361) была посвящена молодежи, что подчеркивает роль ФДООН в содействии усилиям по осуществлению преобразований, которые благотворно сказываются на будущем.
Article 9 and other related articles of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities embodies this concept, highlighting accessibility as a precondition to realizing full inclusion and participation of persons with disabilities in society and development. В статье 9 и других соответствующих статьях Пакта Конвенции о правах инвалидов эта концепция закреплена, что подчеркивает доступ в качестве предварительного условия к реализации полного включения и участия инвалидов в жизни общества и в процессе развития.
Moreover, corroborating information shows money transfers for the benefit of Mr. Montoya, thereby highlighting his leading role in the network. Кроме того, подтверждающая информация указывает на перевод денежных средств в интересах г-на Монтойя, что подчеркивает его ведущую роль в этой схеме.
Больше примеров...
Подчеркнул (примеров 55)
However, he noted major concerns such as the physical security of IDPs, and access to livelihoods, highlighting restrictions imposed by authorities. Вместе с тем он отметил основные проблемы, вызывающие обеспокоенность, такие, как физическая неприкосновенность ВПЛ и доступ к средствам существования, а также подчеркнул ограничения, установленные в этой связи властями160.
While highlighting bilateral cooperation with Guinea-Bissau in various areas, including defence and security, President dos Santos also stressed the benefit of working within the framework of multilateral partnerships, especially that of ECOWAS and CPLP, under the coordination of the United Nations. Рассказав о двустороннем сотрудничестве с Гвинеей-Бисау в различных областях, в том числе в области обороны и безопасности, президент душ Сантуш подчеркнул также полезность сотрудничества в рамках многосторонних партнерств, особенно партнерства ЭКОВАС и СПЯС, при координирующей роли Организации Объединенных Наций.
Highlighting the concerns of developing countries, I stressed the importance of adhering to the principle of common yet differentiated responsibilities within the Framework Convention process. Рассказав о тревогах развивающихся стран, я подчеркнул значение соблюдения принципа общих, но различных обязанностей в контексте процесса Рамочной конвенции.
Highlighting the spill-over effect of refugees in neighbouring countries, the High Commissioner underlined the need for an effective regional response by bringing together the different domains of the United Nations system and increased interaction between the United Nations peacekeeping operations in bordering regions. Отметив влияние потоков беженцев на положение в соседних странах, Верховный комиссар подчеркнул необходимость принятия эффективных региональных мер за счет объединения усилий различных элементов системы Организации Объединенных Наций и улучшения взаимодействия между операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в приграничных районах.
Highlighting grass-roots community efforts, as well as contributions made by non-governmental organizations and philanthropy to Haiti, the representative stressed that no drastic changes in the existing models and framework would be required. Высоко оценивая усилия сообщества низовых организаций, а также взносы неправительственных организаций и пожертвования для Гаити, он подчеркнул отсутствие необходимости в каких-либо резких переменах существующих моделей и структур.
Больше примеров...
Обратив особое внимание (примеров 24)
Mr. Weguelin described the first donation agreement with the Government of Norway, highlighting the governance structure, particularly the technical and guidance committees. Г-н Вегелин дал описание первого соглашения о предоставлении пожертвований с правительством Норвегии, обратив особое внимание на структуру управления, особенно на работу технического и директивного комитетов.
Mexico commended the efforts made to protect human rights, highlighting actions to eliminate poverty, promote universal access to health and education, and the drastic reduction in illiteracy. Мексика приветствовала предпринятые страной усилия по защите прав человека, обратив особое внимание на мероприятия по искоренению нищеты, расширению для всех доступа к услугам здравоохранения и образования, а также коренное снижение уровня неграмотности.
A few Parties (e.g., Czech Republic, Estonia, Germany, Netherlands and Spain) provided successful examples of how they had overcome difficulties arising from different legal systems in neighbouring countries (38), mainly highlighting the value of bilateral agreements. Несколько Сторон (например, Германия, Испания, Нидерланды, Чешская Республика и Эстония) привели успешные примеры преодоления трудностей, возникающих вследствие различий в правовых системах в соседних странах (38), обратив особое внимание в первую очередь на полезность двусторонних соглашений.
Closing ceremony 16. The Chair will sum up the fourth High-level Meeting, highlighting the main conclusions and preside over a closing ceremony, after which the meeting will be declared closed. Председатель обобщит итоги четвертого Совещания высокого уровня, обратив особое внимание на основные выводы, и будет руководить ходом проведения церемонии закрытия, после завершения которой Совещание будет объявлено закрытым.
In addition to highlighting prescriptions for strengthening accountability and results-based management, he stressed that the strategic plan is a living document that will benefit from a dynamic process of consultation and collaboration. Обратив особое внимание на рекомендации в отношении усиления подотчетности и введения управления, основанного на конкретных результатах, он подчеркнул, что стратегический план - это живой документ, который в дальнейшем будет уточняться и дорабатываться на основе активных консультаций и тесного сотрудничества.
Больше примеров...
Упором (примеров 27)
Participants also highlighted noteworthy success stories achieved by mobile telephony in Africa, highlighting innovative business models that led to their success. Участники также рассказали о заслуживающих внимания примерах успешного распространения мобильной телефонной связи в Африке с упором на оригинальные предпринимательские решения, обеспечившие этот успех.
In April 2000, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe held three debates highlighting the growing need to ensure the rights and protection of children continent-wide. В апреле 2000 года Парламентская ассамблея Совета Европы провела три слушания с упором на возрастающую необходимость обеспечения прав детей и их защиты на территории всего континента.
We are particularly impressed by the comprehensive and thought-provoking approach in the non-paper highlighting very important and relevant questions related to current policy, institutional and financial challenges in post-conflict peacebuilding. Нас особенно порадовала прослеживающаяся в неофициальном документе ориентация на всеобъемлющий, заставляющий думать подход с упором на весьма важные и актуальные вопросы, касающиеся текущей политики, институциональных и финансовых проблем постконфликтного миростроительства.
There is a need for increased financial cooperation and the mobilization of local economic forces for a sustainable and self-engendered development, highlighting the particular role of the private sector. Существует потребность в расширении финансового сотрудничества и мобилизации местных экономических сил в интересах устойчивого и самостимулируемого развития с особым упором на роль частного сектора;
This paper responds to that request, highlighting the fundamental changes that UNFPA has introduced to the previous global and regional programme, 2008-2013, and presents the key features of the new global and regional interventions, 2014-2017, focusing on the paradigm shift that this represents. В настоящем документе, подготовленном в ответ на эту просьбу, указаны основополагающие изменения, внесенные ЮНФПА в предыдущую глобальную и региональную программу на 2008 - 2013 годы, и излагаются ключевые особенности новых глобальных и региональных мероприятий на 2014 - 2017 годы с упором на воплощенную смену парадигмы.
Больше примеров...
Привлечения внимания (примеров 27)
Various events were organised with a view to highlighting the issue of inequality between women and men in the labour market. С целью привлечения внимания к проблеме неравенства между мужчинами и женщинами на рынке труда были организованы различные мероприятия.
Since the lists would be made public in either case, however, they would serve the purpose of highlighting the Committee's concerns. Поскольку перечни так или иначе будут обнародованы, они тем самым послужат цели привлечения внимания к вопросам, вызывающим озабоченность Комитета.
In Rwanda, International Women's Day has been used effectively as the proper forum for highlighting important challenges, such as violence against the girl child, poverty and the AIDS pandemic. Празднование Международного женского дня эффективно используется в Руанде в качестве надлежащего форума для привлечения внимания к таким важным проблемам, как насилие в отношении девочек, нищета и пандемия СПИДа.
A programme to celebrate International Women's Day 2012 was prepared and carried out, with a view to highlighting young women's potential, linking it to the history and achievements of women in Qatar and promoting the concept of inter-generational continuity Программа празднования Международного женского дня 2012 года, которая была подготовлена и реализована с целью привлечения внимания к потенциальным возможностям молодых женщин с учетом исторического опыта и достижений катарских женщин, а также популяризации концепции межпоколенческой преемственности.
(a) Social mobilization campaigns to sensitize communities on gender and health issues highlighting practices that impact negatively on reproductive health, and HIV and AIDS prevention interventions. а) проведение кампаний социальной мобилизации с целью привлечения внимания общин к гендерным вопросам и охране здоровья, в ходе которых освещаются традиции, пагубно влияющие на репродуктивное здоровье, и мероприятия по профилактике ВИЧ и СПИДа;
Больше примеров...
Особо отмечая (примеров 23)
The National Society for Human Rights publishes reports on the human rights situation in the Kingdom, highlighting the shortcomings preventing full effect being given to human rights, as well as the causes of these shortcomings, on the basis of complaints received and violations detected. Национальное общество прав человека публикует доклады о положении в области прав человека в Королевстве, особо отмечая недостатки, препятствующие полному осуществлению прав человека, а также причины этих недостатков, на основе полученных жалоб и выявленных нарушений.
TAKING NOTE with satisfaction of the national reports on the implementation of the United Nations Programme of Action presented on a voluntary basis by States of the region and highlighting their commitment to the creation of national coordination mechanisms; с удовлетворением принимая к сведению национальные доклады об осуществлении Программы действий Организации Объединенных Наций, представленные государствами региона на добровольной основе, и особо отмечая их приверженность созданию национальных координационных механизмов,
Highlighting the UNDG commitment to the OECD DAC process, he indicated that the Administrator would make an important statement at the March 2005 meeting setting out the UNDG vision on simplification and harmonization. Особо отмечая приверженность ГООНВР процессу, проводимому по линии КСР ОЭРС, он указал, что на сессии в марте 2005 года Администратор выступит с важным заявлением, в котором изложит видение ГООНВР по вопросам упрощения и согласования.
Highlighting our common aim to preserve tolerance, dialogue and cooperation based on mutual trust and understanding and the accentuation of the common values of various cultures, religions and beliefs, особо отмечая нашу общую цель, заключающуюся в том, чтобы сохранить терпимость, диалог и сотрудничество на основе взаимного доверия и понимания, и акцентируя внимание на общих ценностях различных культур, религий и вероисповеданий,
Highlighting new challenges to effective marking, record-keeping and tracing resulting from developments in the manufacturing, technology and design of small arms and light weapons, and bearing in mind the different situations, capacities and priorities of States and regions, особо отмечая новые трудности для эффективной маркировки, ведения учета и отслеживания, порождаемые новшествами, связанными с изготовлением, технологией производства и конструкцией стрелкового оружия и легких вооружений, и учитывая различия в ситуациях, возможностях и приоритетах государств и регионов,
Больше примеров...
Привлечение внимания (примеров 20)
highlighting the history and culture of overseas France; привлечение внимания к истории и культуре заморских департаментов;
The historic United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects has succeeded in highlighting the human suffering and insecurity engendered by the excessive accumulation and illicit transfer of those weapons. Одним из итогов исторической Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах стало привлечение внимания к людским страданиям и ситуациям отсутствия безопасности, порождаемым накоплением избыточных запасов и незаконными поставками такого оружия.
National NGOs are most prominent in areas such as agriculture, education, health, the economy, water and sanitation, children and media, highlighting the significant reliance of the national population on international assistance and support. Национальные НПО наиболее активны в таких областях, как сельское хозяйство, образование, здравоохранение, экономика, организация водоснабжения и санитарии, проблемы детей и средств массовой информации, привлечение внимания к проблеме значительной зависимости населения страны от международной помощи и поддержки.
Highlighting the effectiveness of particular activities within an agreement may result in a greater willingness on the part of donors to fund such activities. Привлечение внимания к эффективности конкретных мероприятий в рамках соглашения может повысить готовность доноров к их финансированию.
The ISED project thus focuses on ultimately providing Member States with a useful analytical and decision aiding tool aimed expressly at highlighting previously unexamined aspects of Agenda 21. Таким образом, при осуществлении проекта ПУРЭ основной упор делается на том, чтобы в конечном счете снабдить государства-члены полезными средствами проведения анализа и вспомогательными инструментами выработки решений с конкретным расчетом на привлечение внимания к тем аспектам Повестки дня на XXI век, которые ранее не рассматривались.
Больше примеров...
Подсветка (примеров 20)
Click here to select the Highlighting screen. Щёлкните здесь для выбора экрана Подсветка.
Core Developer, syntax highlighting Ключевой разработчик, подсветка синтаксиса
The rules for how commenting is done are defined in the syntax definitions, so if syntax highlighting is not used, commenting/ uncommenting is not possible. Правила комментирования определяются синтаксисом; таким образом, если подсветка синтаксиса не включена, то команды "Закомментировать" и "Раскомментировать" будут недоступны.
CodeLite features project management (workspace/ projects), code completion, code refactoring, source browsing, syntax highlighting, Subversion integration, cscope integration, UnitTest++ integration, an interactive debugger built over gdb and a source code editor (based on Scintilla). Особенности CodeLite: управление проектами, автодополнение (ctags + clang), рефакторинг кода, подсветка синтаксиса, интеграция Subversion и Git, интеграция Cscope, интеграция UnitTest++, интерактивный отладчик, надстроенный над GDB, и мощный редактор исходного кода (на основе Scintilla).
Syntax highlighting is a basic standard of any XML editor; that is, they color element text differently from regular text. Подсветка синтаксиса - стандартная базовая возможность любого редактора XML; текст элемента выделяется цветом и отличается от обычного текста.
Больше примеров...
Выдвижение на первый план (примеров 2)
Highlighting the crucial role of energy for poverty alleviation in LDCs Выдвижение на первый план ключевого значения энергетики для ликвидации нищеты в НРС
Highlighting victims' rights needs to go along with addressing the problem of demand and, with it, the insidious degradation of human dignity that always accompanies the scourge of trafficking in persons. Выдвижение на первый план прав жертв должно сочетаться с решением проблемы спроса и, вместе с тем, проблемы постепенной деградации чувства человеческого достоинства, которой всегда сопровождается эта беда - торговля людьми.
Больше примеров...