Примеры в контексте "Highlighting - Упором"

Примеры: Highlighting - Упором
Assessment of peacekeeping operations highlighting significant findings and recommendations Подготовка оценки операций по поддержанию мира с упором на выводы и рекомендации по важным вопросам
Chapter three describes the draft Guidelines, highlighting key aspects of them. В третьей главе содержится описание проекта Руководящих принципов с упором на их основные положения.
The report reviews current progress, highlighting the system-wide plan of action for the Second Decade. В докладе дан обзор текущего прогресса с упором на общесистемный межучрежденческий план действий на второе Десятилетие.
Participants also highlighted noteworthy success stories achieved by mobile telephony in Africa, highlighting innovative business models that led to their success. Участники также рассказали о заслуживающих внимания примерах успешного распространения мобильной телефонной связи в Африке с упором на оригинальные предпринимательские решения, обеспечившие этот успех.
The study presented a review of comparable mechanisms from different mining regimes, highlighting the range of rates of payment and calculation methodologies. В исследовании представлен анализ сопоставимых механизмов, представляющих различные режимы горнодобывающей деятельности, с упором на различные ставки выплат и расчетные методологии.
The previous report examined this body of rules in the light of international standards and recommendations, highlighting the improvements and the shortcomings and incompatibilities. В предыдущем докладе содержится анализ его положений в свете международных норм и рекомендаций с упором на его улучшение и ликвидацию пробелов и несоответствий.
Humane education focuses on the same principles as education for sustainable development and is centred on values-based learning highlighting social justice, citizenship, environmental education and animal welfare. Гуманистическое образование зиждется на тех же принципах, что и образование в интересах устойчивого развития, и основано на изучении ценностей с упором на социальную справедливость, гражданственность, экологическое просвещение и заботу о животных.
The report provides an update on the implementation of the Global Strategy, highlighting the progress in partnership arrangements at the regional level, the ongoing capacity-building activities, the first results of the targeted research agenda and recent developments in the mobilization of additional financial resources. В докладе содержится обновленная информация об осуществлении Глобальной стратегии с упором на партнерские связи на региональном уровне, текущие мероприятия по созданию потенциала, первые результаты программы целевых исследований и последние события в области мобилизации дополнительных финансовых ресурсов.
An overall vision highlighting the complementarities of various actions and initiatives taken by stakeholders in the commodity sector was missing, and that the ITFC was expected to fill that gap. В настоящее время не хватает общего видения с упором на взаимодополняемость различных действий и инициатив заинтересованных сторон в сырьевом секторе, и ожидается, что именно МЦГСТ заполнит этот пробел.
In April 2000, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe held three debates highlighting the growing need to ensure the rights and protection of children continent-wide. В апреле 2000 года Парламентская ассамблея Совета Европы провела три слушания с упором на возрастающую необходимость обеспечения прав детей и их защиты на территории всего континента.
The focus will be on concerted and coordinated efforts to deal with the epidemic, drawing upon the report and recommendations from UNAIDS, and highlighting measures to address the issue of United Nations staff and dependants living with this affliction. Основное внимание будет уделяться согласованным и скоординированным усилиям по борьбе с этой эпидемией на основе доклада и рекомендаций ЮНАИДС, с упором на решение вопроса об инфицированных сотрудниках иждивенцах сотрудников Организации Объединенных Наций.
ILO proposes that the high-level dialogue could be structured around the follow-up to Monterrey, highlighting the issue of coherence and consistency within the multilateral system in support of development. Международная организация труда предложила организовать диалог на высоком уровне в рамках деятельности по осуществлению решений Конференции в Монтеррее с упором на вопрос о согласованности и последовательности многосторонней системы в поддержку развития.
The note provides a framework of action to address statelessness, highlighting the major issues to be addressed at the field level and may prove helpful for governmental, United Nations and civil society partners as well as regional organizations. В записке изложена рамочная основа действий для решения проблемы безгражданства с упором на главные вопросы, подлежащие решению на местном уровне, которая может оказаться полезной для правительств, Организации Объединенных Наций, ее партнеров по гражданскому обществу, а также региональных организаций.
The note below provides the Commission with a progress report for each major component of the reform, highlighting the broad achievements as well what still needs to be done. Приводимая ниже записка представляет собой доклад о ходе работы для ознакомления Комиссии по каждому основному компоненту реформы с упором на главные достижения, а также те задачи, которые еще необходимо выполнить.
A second meeting in March 2011 focused exclusively on the upcoming report, highlighting the analysis behind its chosen theme, emerging patterns and trends, and basic questions the 2011 Report will be seeking to answer. На второй встрече в марте 2011 года все внимание уделялось исключительно предстоящему докладу, с упором на анализ выбранной для него темы, новые модели и тенденции и основные вопросы, на которые Доклад 2011 года попытается ответить.
(b) "More choices - better choices", highlighting THE PEP as the pan-European policy platform that advocates the development of a broader range of policies and opportunities for sustainable and healthy transport. Ь) "Более широкий выбор - более правильный выбор" с упором на ОПТОСОЗ как на общеевропейскую программную платформу, призванную поддержать разработку более широкого диапазона стратегий и возможностей для развития устойчивого и безопасного для здоровья транспорта.
We are particularly impressed by the comprehensive and thought-provoking approach in the non-paper highlighting very important and relevant questions related to current policy, institutional and financial challenges in post-conflict peacebuilding. Нас особенно порадовала прослеживающаяся в неофициальном документе ориентация на всеобъемлющий, заставляющий думать подход с упором на весьма важные и актуальные вопросы, касающиеся текущей политики, институциональных и финансовых проблем постконфликтного миростроительства.
In this context, views were expressed that strategic relations must be developed with academic institutions in Africa highlighting the potential catalytic role of this subprogramme in information exchanges on best practices as well as building networks and gender-targeted programmes. В этом контексте были также выражены мнения о необходимости развития стратегических отношений с научными учреждениями в Африке с упором на потенциальную стимулирующую роль этой подпрограммы в деле обмена информацией о передовой практике, а также в создании сетей и разработке программ, ориентированных на учет гендерной проблематики.
It would also provide a short description of the tool-box features, highlighting its practical intent of bringing existing knowledge and experiences together, its modular format, and contents (useful tools and case studies). В нем будет также содержаться краткое описание особенностей набора инструментальных средств с упором на его практическую цель, заключающуюся в объединении существующих знаний и опыта, его модульный формат и содержание (полезные инструментальные средства и тематические исследования).
The RIO+Centre supported the Brazilian Government in engaging with civil society on the sustainable development goals, highlighting issues of inequality and exclusion. Центр «Рио+» помог правительству Бразилии наладить взаимодействие с гражданским обществом по целям в области устойчивого развития с особым упором на проблемы неравенства и социальной изоляции.
First, present and past United Nations staff members who have been involved in third-party mediation are invited to provide an in-depth analysis of a particular conflict situation, highlighting the relevant lessons for future peacemaking or preventive diplomacy. Во-первых, нынешние и бывшие сотрудники Организации Объединенных Наций, участвовавшие в урегулировании в качестве третьей стороны, были приглашены для проведения углубленных целевых анализов данной конфликтной ситуации с особым упором, в частности, на соответствующих уроках для будущих миротворческих усилий или превентивной дипломатии.
World Statistics Day is proposed as a one-off event, building on the many national and regional traditions of having celebratory events of this nature, highlighting particularly the cooperation of statisticians around the world within the global statistical system. Всемирный день статистики предлагается провести в качестве разового мероприятия, используя для этого многочисленные национальные и региональные традиции проведения подобных знаменательных мероприятий, с особым упором на взаимодействие статистиков всех стран мира в рамках глобальной статистической системы.
It will share knowledge and best practices by focusing on policies, technologies and know-how for the buildings sector specifically highlighting the significant benefits that buildings offer with regard to energy efficiency, climate change mitigation, and green growth. На нем будет проведен обмен знаниями и информацией о передовой практике с упором на политику, технологии и ноу-хау для строительного сектора и с уделением особого внимания значительным выгодам, которых можно достичь благодаря зданиям в плане энергоэффективности, смягчения изменения климата и достижения экологичного роста.
The final report of the Commission will identify a number of key aspects of regulatory reform, emphasizing the need for deep and pervasive reforms and highlighting the risks of merely cosmetic changes in regulations. В заключительном докладе Комиссии будет отмечен ряд ключевых аспектов реформы в нормативно-правовой области с особым упором на необходимость проведения глубоких и всеобъемлющих преобразований и упомянуты риски, связанные с внесением в правила чисто формальных изменений.
The HLCP has agreed to commission a study to take stock of the state of collaboration between United Nations organizations and CSOs highlighting the policy dimension of such cooperation. Комитет высокого уровня по программам согласился санкционировать проведение исследования в целях выяснения состояния сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества с особым упором на политический компонент этого сотрудничества.