Contrasts, which become visible under the extremely bright and blinding light, as well as the game of light and shade, highlight the density of the deadly water mass. |
Контрасты, возникающие под предельно ярким, ослепительным освещением, заостренная игра светотени позволяют особо выделить плотность, неподъемность водной массы. |
On information campaigns, let me highlight the seat-belt campaign my country launched a mere six months ago under the motto "For love's sake, use your belt", with the support of the International Automobile Federation. |
В рамках просветительской кампании позвольте мне выделить развернутую в стране всего шесть месяцев назад при поддержке Международной автомобильной ассоциации кампанию по пропаганде использования пристежных ремней под лозунгом «Пристегнись ради любимых». |
The Working Party is invited to discuss various national experiences with privately-financed transport infrastructure projects and highlight those with a successful outcome in order to identify the criteria that may be used for formulating the best practices. |
Рабочей группе предлагается обсудить различный национальный опыт финансирования проектов транспортной инфраструктуры из частных источников и выделить успешно завершенные проекты, с тем чтобы определить критерии, которые могут использоваться для выработки оптимальной практики. |
But our time with Eric off the African coast was the highlight. |
Но, наше время, проведенное с Эриком у берегов Африки, стоит выделить. |
As such, the Board was unable to identify any patterns or trends that it could highlight. |
По существу, Комиссия не смогла выявить какие-либо закономерности или тенденции, которые можно было бы выделить. |
It should also highlight the main purpose of the agreement. |
В ней следует также особо выделить главную цель соглашения. |
Let me highlight three points to address the challenges that I have mentioned. |
Я хотел бы особо выделить три вопроса, связанных с решением упомянутых мною проблем. |
The report should specifically highlight the policy and coordination issues for the Council's consideration. |
В этом докладе следует выделить вопросы политики и координации, требующие рассмотрения Советом. |
Let me highlight some of the measures that, in my opinion, are more significant and have contributed to this change. |
Позвольте мне особо выделить ряд мер, которые, на мой взгляд, являются наиболее важными и содействовали этим изменениям. |
The results from this case study highlight several climate-related threats that could have severe negative consequences for the railway system. |
Результаты этого тематического исследования позволяют выделить несколько связанных с климатом угроз, которые могут иметь серьезные негативные последствия для системы железных дорог. |
We wish to reiterate and highlight the following points in this context. |
В этом контексте мы хотим повторить и особо выделить следующие моменты. |
highlight the impact of sexualisation of children and levels of violence on television. |
следует особо выделить влияние сексуализации детей и уровней насилия на телевидении. |
Among those values I would highlight those of greatest concern at the end of the twentieth century: peace, freedom and development. |
Среди этих ценностей я хотел бы выделить те, которые заслуживают наибольшего внимания в конце ХХ века: мир, свобода и развитие. |
Let me here highlight some key areas where the need to take action is particularly urgent to ensure better protection for civilians trapped in conflict. |
Позвольте мне выделить сейчас некоторые ключевые области, в которых необходимо принять неотложные меры для обеспечения лучшей защиты гражданских лиц, оказавшихся в ситуации конфликта. |
I am optimistic that ultimately, at the end of our discussions, we will be able to make recommendations and highlight positive points to serve as a basis for controlling weapons that have caused mankind so much suffering and pain. |
Я полон уверенности в том, что в конечном итоге, по завершении наших обсуждений, мы сможем выработать рекомендации и выделить те позитивные моменты, которые послужат основой для установления контроля над оружием, причинившим человечеству столь много страданий и боли. |
Among the many urgent issues here, I should highlight the need for the passing of new electoral legislation to pave the way for Bosnia and Herzegovina's admission into the Council of Europe. |
В этой связи я хотел бы особо выделить среди многочисленных неотложных задач необходимость принятия нового закона о выборах, что способствовало бы принятию Боснии и Герцеговины в Совет Европы. |
To stimulate debate, highlight the issues and consequences of the current course, and seek agreement on this critical issue, the Working Group suggests the holding of a global round table, under the auspices of the United Nations. |
Для того, чтобы развить дискуссию, выделить основные аспекты и последствия текущей деятельности, а также прийти к согласию по этому важному вопросу, Рабочая группа предлагает проведение глобального круглого стола под эгидой Организации Объединенных Наций. |
With regard to disasters associated with climate change, we would highlight the role of international cooperation and technology transfer in the fields of adaptation, the development of early warning systems and the strengthening of national preparedness and response capacities. |
Что касается бедствий, связанных с изменением климата, то мы хотели бы особо выделить роль международного сотрудничества и передачи технологий в таких областях, как адаптация, разработка систем раннего предупреждения и укрепление национального потенциала в плане готовности к бедствиям и реагирования на них. |
It was noted that the Guide might highlight the disruptions to the procurement proceedings if decision-taking at the review stage lacked independence since decisions would be subject to appeal and would cause further delays. |
Было отмечено, что в Руководстве по принятию можно было бы выделить случаи срыва процедур закупок, если процесс принятия решения на этапе обжалования не характеризуется независимостью, поскольку такие решения стали бы предметом апелляции и привели бы к дополнительным задержкам. |
The deliberations on the agenda for development should, therefore, highlight and stress specific immediate remedial measures to meet urgent problems that are major obstacles to development in this regard. |
Поэтому прения по этому пункту "Повестки дня для развития" должны определить и выделить конкретные срочные меры по решению неотложных проблем, являющихся основными препятствиями для развития в этом отношении. |
We would, however, highlight the last part of that paragraph, which emphasizes preventive action and promoting the establishment of national human rights infrastructures, developing field activities and operations and providing education, information, advisory services and technical assistance in the area of human rights. |
Однако нам хотелось бы особо выделить последнюю фразу этого пункта, в которой акцентируется внимание на превентивных действиях и содействии созданию национальных инфраструктур в области прав человека, осуществлении деятельности и операций на местах и обеспечении просвещения, информации, консультативных услуг и технической помощи по вопросам прав человека. |
In this context, let me highlight the Convention on the prohibition of anti-personnel landmines and the negotiations on explosive remnants of war in the context of the Convention on Certain Conventional Weapons. |
В этой связи позвольте мне особо выделить Конвенцию о запрещении противопехотных наземных мин и переговоры по взрывоопасным остаткам войны в контексте Конвенции о конкретных видах обычных вооружений. |
The study would highlight the experience of establishing the zones and underline the strengths and weaknesses of the established zones, their comparative advantages and their role in promoting the goals of non-proliferation and nuclear disarmament. |
В этом исследовании особое внимание следовало бы уделить опыту создания таких зон и особо выделить сильные и слабые стороны уже созданных зон, их сравнительные преимущества и их роль в содействии достижению целей нераспространения и ядерного разоружения. |
Brief description and analysis of the political system and the current political situation (highlight issues such as: Is it a country in conflict or post-conflict situation? |
Краткое описание и анализ политической системы и текущей политической ситуации (в первую очередь выделить такие аспекты: существует ли в стране конфликтная или постконфликтная ситуация? |
Highlight the social effects of the globalization of the economy and propose measures to ensure a fair distribution of the benefits, both within societies and internationally, and introduce the necessary corrective mechanisms without, however, challenging the principle of competition. |
Особо выделить социальные последствия глобализации экономики и предложить меры, обеспечивающие справедливое распределение благ как в рамках общества, так и на международном уровне, и внедрить необходимые корректирующие механизмы, не подрывая, однако, принцип конкуренции. |