Английский - русский
Перевод слова Highlight
Вариант перевода Выделить

Примеры в контексте "Highlight - Выделить"

Примеры: Highlight - Выделить
Took some doing, but after demultiplexing and deinterfacing the segment, I was able to enhance and highlight the individual frames. Предпринял некоторые усилия, но после демультеплексирования и деинтерлейсинга части, я был в состоянии улучшить и выделить отдельные кадры.
Once you've selected all the photos you order (the order will be used as 'incipit for the movie), straighten and highlight those" important". После того как вы выбрали все фотографии порядке (будет использоваться в качестве 'Incipit для фильма), выпрямить и выделить тех, "важный".
Secondly it's possible to manually highlight active areas on screen using keyboard shortcuts, because normally it can be hard to spot them for people with visual disabilities. Во-вторых, возможно в ручную выделить активные области на экране с помощью клавиатуры, так как людям с плохим зрением бывает трудно заметить их.
You can navigate from one result to the next, or you can highlight all results at once, then apply another format or replace the words by other text. Можно переходить от одного результата к другому или сразу выделить все результаты, после чего применить другой формат или заменить текст.
Among those events we must highlight the positive developments in the conflicts in Angola and in Liberia, the zone's major conflicts. Среди этих событий необходимо выделить позитивное урегулирование конфликтов в Анголе и Либерии, крупнейших конфликтов в этой зоне.
This approach would, in our view, more precisely highlight those specific issues that need to be resolved in order to complete an acceptable package agreement as well as enable the membership to devote more time to considering them. С нашей точки зрения, этот подход должен более четко выделить те конкретные вопросы, которые необходимо урегулировать, с тем чтобы завершить достижение пакетного соглашения, а также позволить членам Организации уделить больше времени обсуждению этих вопросов.
One can highlight here the complementary action of several development partners which, through special programmes, contribute to the improvement of the quality of scholastic infrastructure, teacher-training and the sponsorship of poor students in rural areas by granting them teaching materials, school supplies and uniforms. Здесь можно выделить дополняющие друг друга действия ряда партнеров по развитию, которые своими специальными программами содействуют улучшению качества учебной инфраструктуры, подготовки учителей и поддержке бедных учащихся в сельских районах за счет предоставления им учебных материалов, школьных принадлежностей и формы.
Turning specifically to my country, Greece, let me highlight some major features of the last years, features that have had a clear impact on social development. Говоря о моей стране, Греции, я хотел бы выделить некоторые основные особенности последних лет - это те особенности, которые имели значительные последствия для социального развития.
This would highlight the difficulties encountered with regard to the abolition of the death penalty in that part of the world and the way it affected the criminal process. Это позволило бы выделить трудности, встречающиеся на пути отмены смертной казни в этом регионе мира, а также характер ее воздействия на уголовный процесс.
To enhance United Nations - civil society relations without in any way diminishing the importance of global dialogue, the Panel believes that the place to start is to emphasize and highlight the country level. Группа считает, что для укрепления связей между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом без какого бы то ни было ослабления роли глобального диалога следует прежде всего подчеркнуть и выделить значимость странового уровня.
Among the cooperation programmes in which Cuba participates we would highlight those on comprehensive health care, food security, literacy, AIDS prevention, medical school support, combating malaria and other diseases, human resources training, and others. Среди программ сотрудничества, в которых принимает участие Куба, мы хотели бы выделить, в частности, всеобъемлющие программы в области здравоохранения, продовольственной безопасности, ликвидации неграмотности, профилактики СПИДа, поддержки медицинских училищ, борьбы с малярией и другими заболеваниями, профессиональной подготовки.
We conducted a number of usability tests and build a prototype of a new site, and then we needed a high-quality design - to realize our project in a new form, as well as highlight key points on the site already by design. Мы провели ряд юзабилити-тестов и построили прототипы нового сайта, после чего нам понадобился качественный дизайн - чтобы реализовать наш проект в новом виде, а также выделить основные моменты на сайте уже за счет дизайна.
According to author Erwan Chuberre, the lyrics are "as funny as disillusioned" and Farmer uses puns that "highlight her immoderate pleasure for impolite pleasures", with a music he deemed "effective". По словам автора Эрвана Шаберра: слова песни, «как смех, как разочарование» и Фармер использует игру слов, чтобы «выделить её неумеренное удовольствие, невежливоое удовольствие», с музыкой, которую он считает «эффективной».
It should also highlight the usefulness and effectiveness of the early warning system and the urgent procedure, these being well-established and unique mechanisms the operation of which should be better known to the Secretariat of the Organization. Кроме того, в исследовании необходимо выделить полезный и эффективный характер процедур раннего уведомления и незамедлительных мер - прочно укоренившегося и уникального в своем роде механизма, о функционировании которого Секретариату Организации надлежит иметь более четкое представление.
The present document is a background paper intended to stimulate discussion and highlight issues, of concern to Governments, to be addressed by ministers and heads of delegation during their Ministerial-level consultations at the eighth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. Настоящий справочный документ призван стимулировать дискуссию и выделить вопросы, представляющие интерес для правительств, которые будут рассмотрены министрами и главами делегаций в ходе их консультаций на уровне министров на восьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров.
The aim of the working group will be to draw on operational experience, highlight key issues, identify and promote good practices and identify resources in order to enhance effective cooperation in the implementation of controlled delivery operations among members of the Sub-commission. Цель рабочей группы будет состоять в том, чтобы задействовать накопленный практический опыт, выделить ключевые проблемы, выявить и распространить передовые виды практики, а также изыскать ресурсы, с тем чтобы повысить эффективность сотрудничества членов Подкомиссии в осуществлении операций с использованием контролируемых поставок.
IPU organized a briefing session on the Programme of Action in October 2011 that sought to raise awareness of the Programme in the parliamentary community, both in least and non-least developed countries, and highlight the important role of parliaments reflected in the Programme of Action. МПС организовал в октябре 2011 года инструктивное совещание по Программе действий, которое имело целью повысить осведомленность о Программе в парламентском сообществе как в наименее развитых, так и в других странах и выделить важную роль парламентов, получившую отражение в Программе действий.
It was also suggested that the Guide should explain evolution in regulations on this matter and highlight the relevant provisions of the WTO GPA and the provisionally agreed text of the revised WTO Agreement on Government Procurement; Было также высказано предположение о том, что в Руководстве по принятию следует разъяснить ход разработки положений по этому вопросу и выделить соответствующие положения СПЗ ВТО, а также согласованный в предварительном порядке текст пересмотренного Соглашения о правительственных закупках ВТО;
Highlight any differences from the information given in previous reports. Выделить любые отличия от информации, приводившейся в предыдущих докладах.
Highlight a backup profile in the tree. Only the files in the backup profile will be archived. Выделить в дереве профиль резервного копирования. Будут архивированы только файлы, которые входят в профиль архивирования.
Highlight and provide case studies of partnerships that currently exist between Governments, private sector companies, donor agencies and indigenous peoples in national, regional or local access and benefit-sharing agreements Выделить и представить тематические исследования партнерств, существующих в настоящее время между правительствами, компаниями частного сектора, учреждениями-донорами и коренными народами в национальных, региональных и местных соглашениях по доступу и совместному использованию выгод
Highlight and provide examples or case studies of the importance of indigenous representation in decision-making and strategies that advance indigenous participation and leadership in institutional policies, programmes and mechanisms(including gender and youth) Выделить и представить примеры или тематические исследования, свидетельствующие о важной роли представленности коренных народов в процессе принятия решений и выработки стратегий, способствующих расширению участия и укреплению руководящих функций представителей коренных народов в области институциональной политики, программ и механизмов (включая женщин и молодежь)
Maybe, Sergey, you can highlight this. Сергей, можешь это выделить?
Let me highlight it for you. Позвольте мне её выделить.
In this context, we would highlight the UNFPA response to a recent paper commissioned by the Consultative Committee on Administrative Questions (CCPOQ) that provided guidelines and policy on common services. В этой связи мы хотели бы выделить ответ ЮНФПА на недавний документ, который был подготовлен по просьбе Консультативного комитета по программе и оперативным вопросам (ККПОВ) и содержит руководящие принципы и положения политики в отношении использования общих услуг.