Английский - русский
Перевод слова High-level
Вариант перевода Высоких

Примеры в контексте "High-level - Высоких"

Примеры: High-level - Высоких
A number of international experts, high-level judges and representatives of judicial training institutions from Azerbaijan, Georgia, Republic of Moldova and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and academic institutions attended the meeting. В совещании приняли участие некоторые международные эксперты, члены судов высоких инстанций и представители национальных учреждений по подготовке судей из Азербайджана, Грузии, Республики Молдова и Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, а также из ряда научных учреждений.
In this context, we believe that an important objective of today's meeting is to discuss the political aspects of the New York meeting with a view to enhancing the effectiveness of the work of high-level officials from the Member States of the United Nations in New York. В этом контексте мы считаем, что важной целью сегодняшнего заседания является обсуждение политических аспектов нью-йоркского заседания с тем, чтобы усилить результативность работы высоких должностных лиц государств - членов Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Ms. Gaspard said that she shared those concerns and asked the delegation to provide details, either immediately or in the next report, concerning women in high-level administrative posts and on the reasons for their underrepresentation in the diplomatic service. Г-жа Гаспар говорит, что она разделяет эту обеспокоенность, и просит делегацию предоставить подробные данные - либо немедленно, либо в следующем докладе - о числе женщин на высоких административных должностях и о причинах их недопредставленности на дипломатической службе.
Ms. AYKOR, noting that women still made up only a small percentage of full professors at the university level, inquired as to the percentage of women in high-level posts in university administration. Г-жа АЙКОР, отмечая, что доля женщин среди профессуры в университетах до сих пор является незначительной, интересуется тем, какова доля женщин на высоких постах в администрации университетов.
In 1997, high-level UNDP appointments of women to senior management positions included the posts of Director of the Office of Human Resources, Director of Finance, Director of Operations and Director of the Regional Bureau for Africa. К числу высоких должностей старшего руководящего звена, на которые в 1997 году в ПРООН получили назначение женщины, относятся должности директора Управления людских ресурсов, директора по финансовым вопросам, директора по вопросам оперативной деятельности и директора Регионального бюро для Африки.
The Committee notes with concern that women, especially from non-Albanian communities, are underrepresented in management positions at the municipal level, as well as in high-level positions in legislative, judicial and central and local government bodies. (art. 3) Комитет с обеспокоенностью отмечает, что женщины, особенно представительницы неалбанских общин, недостаточно представлены на руководящих должностях на муниципальном уровне, а также на высоких должностях в законодательных и судебных органах и в центральных и местных административных органах (статья 3).
They experience no discrimination in access to education, both public and private, health, cultural activities, high-level posts and representative bodies. Они не подвергаются какой-либо дискриминации в том, что касается доступа к образованию, как публичному, так и частному, службам здравоохранения, культурной деятельности, занятию высоких государственных должностей и участию в работе представительных органов.
In addition, participation in high-level politics is regarded as a male domain with most women contented to play supportive roles. Кроме того, участие в высоких сферах политической деятельности рассматривается как мужская работа, а большинство женщин должны играть здесь вспомогательную роль.
Promoting high-level sustainable growth to reduce unemployment in Africa Содействие достижению высоких темпов устойчивого роста в целях сокращения безработицы в Африке
Many delegations emphasized the importance of focusing on practical issues, in particular capacity-building aimed at the high-level judiciary. Многие делегации подчеркнули важность уделения первостепенного внимания практическим вопросам, в частности наращиванию потенциала работников судебных органов высоких инстанций.
The subprogramme will also conduct applied research with the outcomes used to provide sound macroeconomic policy to member States to achieve high-level and sustainable growth, employment creation and poverty reduction. В рамках этой подпрограммы будут также проводиться прикладные исследования, результаты которых будут использоваться для разработки научно обоснованной макроэкономической политики в интересах государств-членов в целях достижения высоких показателей устойчивого роста, создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты.
In 2012-2013, the subprogramme supported member countries in the subregion in the identification of the main economic restrictions to achieving high-level and equitable growth. В 2012 - 2013 годах в рамках подпрограммы странам-членам субрегиона оказывалась поддержка в выявлении основных экономических факторов, препятствующих достижению высоких показателей справедливого экономического роста.
Overall, challenges with respect to the integration process related to competition for limited high-level military positions within FARDC, and tensions arising among the different groups related to ethnic and economic issues. В целом проблемы в отношении процесса интеграции были связаны с соперничеством за ограниченное число высоких должностей в ВСДРК и напряженностью между различными группами, обусловленной этническими и экономическими проблемами.
Up to now, no more than eight women have served as high-level United Nations representatives in the field. До сих пор в качестве высоких представителей Организации Объединенных Наций на местах работают не более восьми женщин.
In this regard, they noted that involvement of high-level judges in the work of the Task Force, including through capacity-building activities, had proven particularly useful. В этой связи они отметили, что привлечение членов судов высоких инстанций к работе Целевой группы, в том числе в рамках деятельности по наращиванию потенциала, оказалось весьма эффективной практикой.
Inquiries should be made into why women tended to shy away from high-level political posts and action taken to counteract that trend. Необходимо изучить вопрос о том, почему женщины, как правило, не занимают высоких политических постов и какие меры принимаются для исправления этого положения.
The Conference recognized the importance of messages sent by the Secretary-General of the United Nations, Ministers for Foreign Affairs and other high-level officials and high representatives on disarmament matters. Члены Конференции признали значение посланий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и ряда министров иностранных дел и других высокопоставленных официальных лиц и высоких представителей по вопросам разоружения.
While recognizing some progress in the public sector, the Committee is concerned about the low representation of women in high-level and managerial positions on boards of private enterprises. Признавая, что были достигнуты определенные успехи в государственном секторе, Комитет выражает свою озабоченность тем, что женщины слишком мало представлены на руководящих и высоких должностях в правлениях частных предприятий.
We appreciate the Secretary-General's identification of some key challenges in this regard, including the need to increase the number of women in high-level decision-making positions in peacekeeping operations, peace negotiations and similar activities. Мы признательны Генеральному секретарю за определение ряда ключевых задач в этой области, включая необходимость увеличения числа женщин на высоких постах на уровне принятия решений в рамках операций по поддержанию мира, на мирных переговорах и аналогичной деятельности.
Unlike other countries, the Republic of Azerbaijan has no legislative restrictions on the advancement of women in work or on their occupation of high-level positions, and the State is putting into effect measures aimed at ensuring this in practice. В отличие от других стран в Азербайджанской Республике нет законодательных ограничений для продвижения женщины по работе, занятию ею высоких должностей и государством проводятся в жизнь меры, направленные на обеспечение этого на практике.
The accelerated implementation of an enterprise management system ensures high-level transparency and accountability in the management of human and financial resources and further enhances monitoring and reporting on activities and results. Ускоренное внедрение системы корпоративного управления гарантирует соблюдение высоких норм транспарентности и подотчетности в использовании людских и финансовых ресурсов и содействует дальнейшему совершенствованию системы мониторинга и отчетности о проведенных мероприятиях и полученных результатах.
They adopted a communiqué in which they called for according sport its rightful place in educational systems, protecting young athletes against the risks inherent in high-level sport and combating doping. Они приняли коммюнике, в котором призвали отвести спорту подобающее место в системе образования, защитить молодых спортсменов от опасностей, которыми чреват спорт высоких достижений, и бороться с допингом.
An important element in that respect is the capacity of African countries to design appropriate national and regional strategies and programmes to achieve high-level sustained growth and create employment in order to accelerate the process of poverty reduction. Одним из важных элементов для решения этой задачи является способность африканских стран разрабатывать надлежащие национальные и региональные стратегии и программы обеспечения высоких темпов устойчивого роста и создания новых рабочих мест для ускоренного сокращения масштабов нищеты.
Despite the expectations and high-level advice of the international community, Azerbaijan took yet another step backward during the last meeting in Kazan by rejecting the previously formulated arrangement and in fact trying to make the negotiation process break down. Несмотря на ожидания и на рекомендации высоких представителей международного сообщества, Азербайджан сделал еще один шаг назад на последней встрече в Казани, отвергнув предварительно разработанное соглашение и пытаясь фактически сорвать переговорный процесс.
On 11 May 2012, the Council of Ministers approved a proposal by the Minister for Equal Opportunity and the Secretary of State for the Civil Service, setting quotas for high-level women civil servants. 11 мая 2012 года Совет министров одобрил предложение Министра по вопросам равных возможностей и Государственного секретаря по делам государственной службы о введении квоты на высоких руководящих должностях для женщин.