Английский - русский
Перевод слова High-level
Вариант перевода Высоких

Примеры в контексте "High-level - Высоких"

Примеры: High-level - Высоких
The Commission aims to play a leading role in enhancing road safety and to encourage the development of high-level, common standards for driving licences throughout its member countries. Комиссия намеревается играть ведущую роль в укреплении безопасности дорожного движения и стимулировании разработки высоких общих стандартов для получения водительского удостоверения во всех своих странах-членах.
We recognize the work of the Basel Committee on Banking Supervision and other standard setting bodies to develop high-level standards that can accommodate differences in implementation methodologies across countries to reflect diverse financial systems. Мы отдаем должное Базельскому комитету банковского надзора и другим органам, отвечающим за установление стандартов, за их работу по разработке высоких стандартов, которые учитывали бы различия используемых странами методологий по осуществлению, с целью отразить факт существования различных финансовых систем.
Thanking delegations for their feedback, the Executive Director highlighted that the organization had set up a results and reporting system to identify the outputs and indicators which tracked four high-level goals. Поблагодарив делегации за их отзывы и замечания, Директор-исполнитель подчеркнул, что организация создала систему представления отчетности о результатах, направленную на определение достигнутых результатов и показателей, позволяющих отслеживать достижение четырех высоких целей.
In the next periodic report, the Committee would welcome disaggregated data on the State party's ethnic minorities, including their income, health indicators and educational attainment and their level of representation in high-level civil service posts. В следующем периодическом докладе Комитет хотел бы увидеть дезагрегированные данные по этническим меньшинствам государства-участника, включая их доходы, показатели состояния здоровья и достижения в области образования, а также уровень их представленности на высоких должностях в государственной службе.
The current Government had also sought to increase the number of women appointed to high-level posts; at present, nine of the country's ministries were headed by women, who thus made up 42 per cent of the Cabinet. Нынешнее правительство стремится также увеличить число женщин на высоких назначаемых должностях, и в настоящее время женщины возглавляют девять министерств, составляя 42 процента членов кабинета.
There was also a dearth of women in high-level posts in the court system, including in the electoral and military courts, which could be very prejudicial to them. Женщины также недостаточно представлены на высоких должностях в судебной системе, в том числе в избирательных комиссиях и военных судах, что может свидетельствовать об очень предвзятом отношении к ним.
Women made up 45.9 per cent of the workforce in France, but they were underrepresented in the most high-level positions and they predominated in short-term contractual jobs. Во Франции женщины составляют 45,9 рабочей силы, однако они недостаточно представлены на высоких должностях в большинстве областей и преобладают по показателям занятости на работах по временным трудовым соглашениям.
The most promising practices in all areas involve a clear demonstration of political commitment to eliminating violence against women, as evidenced by statements by high-level government officials, backed by action and the commitment of resources by the State. Наиболее многообещающими видами практики во всех областях являются безусловная приверженность политическим обязательствам по ликвидации насилия в отношении женщин, о чем свидетельствуют заявления высоких должностных лиц, поддерживаемые действиями государства, и выделяемые им ресурсы.
Although the political commitment was present, time was needed for men, at all levels of power, to grow accustomed to working with women and having women occupying high-level posts. И хотя политическая решимость присутствует, мужчинам на всех уровнях власти необходимо время, чтобы привыкнуть работать с женщинами и видеть их на высоких постах.
It is vital that the conclusions of these high-level meetings not become a dead letter; all Member States must assess their results and consider their concrete applications, both at home and throughout the world. Совершенно необходимо, чтобы рекомендации этих высоких конференций не стали мертвой буквой; для этого мы, государства-члены, должны оценить результаты и подумать над их конкретным применением, как у себя дома, так и во всем мире.
Under article 8, she said that, although Colombia had had a woman Minister for Foreign Affairs during the past administration, the proportion of women in high-level diplomatic posts remained low. З. В отношении статьи 8 она указывает, что, хотя в Колумбии в последнем правительстве министром иностранных дел была женщина, доля женщин на высоких дипломатических должностях остается низкой.
However, in reality, although the number of women working in government, Parliament and other administrative bodies is quite high, there are fewer women than men holding high-level positions. Однако на практике, несмотря на весьма значительное число женщин, работающих в правительстве, парламенте и других административных органах, женщины меньше, чем мужчины, представлены на высоких должностях.
Her delegation supported the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations in his appeal to Member States to put forward women candidates for participation in all components of field missions, including high-level posts. Лихтенштейн поддерживает заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, который призвал государства-члены выдвигать кандидаток для работы во всех компонентах полевых миссий, в том числе на высоких постах.
He announced the appointment of a new President and other high-level officials to the Royal Advisory Council for Saharan Affairs, in an effort to revive the body, which comprises traditional leaders, civil society representatives and elected members. Он объявил о назначении нового председателя и других высоких должностных лиц в королевском консультативном совете по делам Западной Сахары в попытке оживить работу этого органа, который в своем составе включает традиционных лидеров, представителей гражданского общества и выборных членов.
Further, with a growing number of female parliamentarians and key high-level political positions occupied by women, we continue to improve on our record of female empowerment. Кроме того, одновременно с увеличением числа женщин среди депутатов парламента и на высоких политических постах мы будем продолжать расширять права и возможности женщин.
In fact, had he not been biased only towards the truth, he would not have been qualified to successfully assume any of these high-level judicial positions. На самом же деле, он не был предубежденным лишь в отношении истины, иначе он не смог бы успешно справляться с работой на этих высоких судебных должностях.
It urged UNOPS to continue efforts to meet its four high-level contribution goals dealing with peacebuilding and humanitarian interventions and encouraged it to work with other United Nations system partners to identify measures and systems for measuring its contribution to development effectiveness. Она призвала ЮНОПС продолжить усилия по достижению своих четырех высоких целей внесения вклада, касающихся миростроительства и гуманитарного вмешательства, и рекомендовала ему работать во взаимодействии с другими партнерами системы Организации Объединенных Наций над определением количественных показателей и систем количественной оценки его вклада в повышение эффективности.
He explained that, in Belgium, a politically exposed person is defined as somebody who holds one of a number of high-level national and international public functions included in a specific list and who does not reside in Belgium. Он пояснил, что в Бельгии для того, чтобы считаться политически значимым, лицо должно занимать одну или несколько высоких публичных должностей на национальном и международном уровнях, перечисленных в специальном списке, и должно проживать за рубежом.
There is a need for increased participation of women at all levels of the process, particularly in high-level positions that influence the planning methodology that guides establishment of the peace operations and reconstruction efforts. Необходимо расширить участие женщин на всех уровнях этого процесса, особенно на высоких постах, позволяющих влиять на методологию планирования, определяющую порядок учреждения миротворческих операций и процесса восстановления.
Despite progress on some important points, it has not yet been possible to reach final agreement on this issue, which includes the allocation of high-level government posts to UNITA. Несмотря на достижение прогресса по ряду важных пунктов, не удалось все же достичь окончательного соглашения по данному вопросу, в том числе по вопросу о выделении представителям УНИТА высоких правительственных должностей.
The programme of work took into account the availability of reports and, to the extent possible, the ability of high-level representatives of the Secretariat, agencies, funds and programmes to be present at meetings. Программа работы приняла во внимание наличие докладов и, насколько это возможно, наличие высоких представителей Секретариата, учреждений, фондов и программ, предполагающих присутствовать на заседаниях.
First, she would like to know what was the division of labour between men and women in high-level Government positions and in Parliament, in particular to what extent women continued to be responsible for subject areas traditionally dominated by men. Во-первых, она хотела бы узнать, каково соотношение мужчин и женщин на высоких правительственных должностях и в парламенте, в частности, в какой степени женщины продолжают отвечать за те области, в которых традиционно доминируют мужчины.
OutcomeS Raised awareness and better knowledge of the application of the Convention's provisions at the national level among the 35 representatives of the high-level judiciary and judicial training institutions of the six countries of the region was one of the most important outcomes of the workshop. Одним из важнейших итогов рабочего совещания стало то, что у 35 представителей высоких судебных инстанций и институтов подготовки судей шести стран региона повысился уровень осведомленности и улучшились знания о применении положений Конвенции на национальном уровне.
The draft electoral reform act should be adopted with the amendments proposed by the National Institute of Women; its purpose was to ensure that at least 40 per cent of the members of party leadership bodies, holders of elected posts and high-level appointments were women. Надо добиться принятия разработанного законопроекта об избирательной реформе с поправками, предложенными Национальным институтом по улучшению положения женщин; его цель состоит в том, чтобы обеспечить представительство женщин на уровне не менее 40 процентов в составе руководящих партийных органов, на выборных постах и на высоких назначаемых должностях.
(e) To collect data on gender equality in public administration and high-level civil service positions, within its existing mandate; е) в рамках его существующего мандата собирать данные о равенстве между мужчинами и женщинами в области государственного управления и на высоких должностях в государственной службе;