In her address, President Higgins explained that the Court had essentially reached its goal of clearing its backlog of cases by 2008. |
В своей речи Председатель Хиггинс разъяснила, что Суд в основном достиг свою цель рассмотрения накопившихся дел и завершения этого процесса к 2008 году. |
The Committee takes the view, as Higgins has noted, that: |
Комитет придерживается той точки зрения, как отмечал Хиггинс, что: |
This argument was also referred to in the joint separate opinion of Judges Higgins, Kooijmans and Buergenthal in the Arrest Warrant case. |
Этот аргумент приводится также в совместном особом мнении судей Хиггинс, Коойоманса и Бюргенталя в деле об ордере на арест. |
Mrs. HIGGINS felt strongly that the Committee should refer to "confusion" in paragraph 2. |
Г-жа ХИГГИНС решительно настаивает на том, чтобы Комитет упомянул о "подмене понятий" в пункте 2. |
We commend President Higgins for her dedicated stewardship of the Court and for the Court's impressive achievements over the period under review. |
Мы благодарны Председателю Хиггинс за ее самоотверженное руководство работой Суда и за достигнутые ими впечатляющие результаты за отчетный период. |
Look... it's possible Mrs. Higgins is laying pipe here in order to win full custody of their daughter. |
Послушайте, не исключено, что миссис Хиггинс, придумывает основания, чтобы получить полную опеку над дочерью. |
Ms. Higgins had accused my client of entering her premises at night, using her lipstick to write a threatening message on her bathroom mirror. |
Мисс Хиггинс обвинила моего клиента в том, что он вошел в её дом ночью, и написал её же губной помадой угрозы на зеркале в ванной комнате. |
Higgins in 2312 needs diet orders before he can eat. |
Хиггинс в 2312 нужно распоряжение о диете перед тем как он начнет есть |
Mrs. HIGGINS pointed out that the question of possible reservations to the Second Optional Protocol had been specifically addressed in the draft general comment. |
Г-жа ХИГГИНС подчеркивает, что вопрос об оговорках, которые могут быть сформулированы в отношении второго Факультативного протокола, конкретно рассматривается в тексте замечания общего порядка. |
Mrs. HIGGINS said that it was important that the Committee should produce a good general comment and do so quickly for two reasons. |
Г-жа ХИГГИНС говорит о необходимости того, чтобы Комитет подготовил тщательно продуманное замечание общего порядка и сделал это как можно оперативно в силу двух причин. |
We also wish to congratulate the Court on its efforts to achieve the objectives that Judge Higgins set forth in her statement. |
Мы также хотели бы поблагодарить Суд за все предпринимаемые им усилия по достижению стоящих перед ним целей, которые судья Хиггинс изложила в своем выступлении. |
But, Mr. Higgins, it's early in the morning. |
Мистер Хиггинс, но ведь уже утро! |
20 In accordance with the Committee's practice, the expert from the State party, Mrs. Higgins, did not take part in the preparation of the comments. |
20 В соответствии с практикой Комитета эксперт государства-члена г-жа Хиггинс не участвовала в подготовке этих замечаний. |
In the same vein, we also thank Judge Higgins, President of the International Court of Justice, and Mr. Michel, the United Nations Legal Counsel, for their eloquent contributions to the debate. |
Мы также благодарим Председателя Международного Суда судью Хиггинс и Юрисконсульта Организации Объединенных Наций г-на Мишеля за их красноречивые выступления в ходе сегодняшних прений. |
Two points, however, must be raised with regard to Mrs. Higgins's opinion: |
Однако в связи с мнением г-жи Хиггинс следует затронуть два момента: |
Finally, we wish to reaffirm once again our support for the role of the International Court of Justice and our confidence in its members, who have been faithfully represented by the presidency of Judge Higgins. |
Наконец, мы хотели бы вновь поддержать деятельность Международного Суда и выразить доверие его членам, которых на посту Председателя добросовестно представляла судья Хиггинс. |
Higgins, dummy, hop in this thing for a minute. |
Хиггинс! Дурила! - Залезь-ка сюда на минутку! |
Tell me something, Ms. Higgins, did you place that warning sign in the bushes? |
Скажите мне, мисс Хиггинс, это вы положили записку с предупреждением в кусты? |
Now I wouldn't touch a penny of it, Mr. Higgins, but if you took it, it would be perfectly legal. |
Я не притронусь к ним, мистер Хиггинс, но если вы возьмете их, это будет вполне законно. |
President Higgins introduced him to Judges Ranjeva, Abraham and Bennouna, who sat in the Chamber which dealt with the case concerning the Frontier Dispute (Benin/Niger). |
Председатель Хиггинс представила ему судей Рандзеву, Абраама и Беннуну, которые заседали в камере, разбиравшей дело «Пограничный спор (Бенин/Нигер)». |
On 22 June 2006 the President of the Court, Judge Higgins, made a speech in the course of the public debate organized by the Security Council on the theme, "Strengthening International Law". |
22 июня 2006 года Председатель Суда судья Хиггинс выступила с заявлением в ходе открытых прений, организованных Советом Безопасности по теме «Укрепление международного права». |
The operation is being watched over at the White House by Dar Adal and Mike Higgins, the White House Chief of Staff. |
За операцией следят в Белом доме Дар Адал и Майк Хиггинс, начальник Генерального штаба Белого дома. |
The Irish and Mexican presidents Michael D. Higgins and Enrique Peña Nieto held a bilateral meeting in Rome on 20 March 2013, the day after the papal inauguration of Pope Francis. |
20 марта 2013 года президенты Ирландии и Мексики Майкл Хиггинс и Энрике Пенья Нието провели двустороннюю встречу в Риме, на следующий день после папской интронизации папы Франциска. |
Mrs. Higgins, will you do something for me without asking questions? |
Миссис Хиггинс, сделаете для меня одну вещь, не задавая вопросов? |
In February 2017, Irish President Michael D. Higgins paid an official visit to Colombia, the first Irish head of state to visit the country. |
В феврале 2017 года президент Ирландии Майкл Хиггинс стал первым главой государства, осуществившим официальный визит в Колумбию. |