| Isn't this exciting, Hiccup? | Разве это не волнительно, Иккинг? |
| Hiccup got further in one afternoon than we got in a month. | Иккинг продвинулся дальше за одно утро, чем мы за месяц. |
| Hiccup already killed a Night Fury, so does that disqualify him? | Иккинг уже убил Ночную Фурию. Разве это не дисквалифицирует его? |
| Hiccup Haddock, I'm calling you out! | Иккинг Хэддок, я вызываю тебя на бой! |
| Now then, Hiccup, as you know, Bork week has begun... the first one since we made peace with the dragons. | Как ты знаешь, Иккинг, неделя Борка началась впервые, с тех пор как мы стали жить в мире с драконами. |
| You did say "all the metal," right, Hiccup? | Ты сказал весь металл, так, Иккинг? |
| What part of "ban on flying" did you not understand, Hiccup? | Какую часть фразы "никаких полетов" ты не понимаешь, Иккинг? |
| All right, Hiccup, what are you up to? | Ладно, Иккинг, что же ты задумал? |
| Hiccup, Hiccup, Hiccup, what do you give the Viking who has everything? | Иккинг, Иккинг, Иккинг, что подарить викингу, у которого есть все? |
| Well, didn't Hiccup pull them out of the way of a deadly avalanche? | Ну, разве не Иккинг спас их от смертельной лавины? |
| Say the words, "I understand, Hiccup." | Повтори за мной "Я всё поняла, Иккинг." |
| I don't know about you, but I like whiney Berk Hiccup | Не знаю как ты, но мне нравился нытик Иккинг с Олуха |
| Hiccup, you know I want a shot at this as badly as you, but maybe we should get out of here. | Иккинг, ты знаешь, что я хочу этого также как и ты, но может нам стоит убираться отсюда. |
| Hiccup, you think you could spare a hook, son? | Иккинг, как думаешь, ты не мог бы помочь? |
| Hiccup, Stormfly and I were doing our job when this lunatic and his overgrown fire pit | Иккинг, Штормовица и я, мы делали нашу работу, когда этот сумасшедший и его кострище-переросток, |
| Hiccup, aren't you always saying it's better when we work as a team? | Иккинг, разве не ты всегда говорил, что мы лучше всего работаем как команда? |
| But to Hiccup, when I punish them, I'm punishing him. | Но Иккинг, когда я наказываю их, я наказываю его. |
| Is that the best you can do, Hiccup? | Это все, на что ты способен, Иккинг? |
| Hiccup, can't you just let it know we're the good guys? | Иккинг, может ты объяснишь ему, что мы хорошие ребята? |
| Hiccup will come to know that his carelessness will cause every dragon on earth to be slaughtered and sold, including his Night Fury. | Иккинг узнает, что из-за его беспечности каждый дракон на земле будет убит или продан, включая его Ночную Фурию. |
| It's not merely where she's going, Master Hiccup, it's who she's going after. | Это не только куда она отправилась, мастер Иккинг, это за кем она отправилась. |
| Hiccup, isn't it supposed to be One dragon color per island? | Иккинг, разве на этом острове не должны быть драконы одного цвета? |
| What Hiccup is trying to say, Gustav, - is that you need experience. | Иккинг пытается сказать, Густав, что то, что тебе нужно - это опыт. |
| Hiccup, just because we've had peace for 50 years doesn't mean they still can't go, well... | Иккинг, то, что мы не воевали в течении последних 50 лет не означает, что они не могут стать, ну... |
| [miming] Well, to be honest, Hiccup, we figured out what | Если честно, Иккинг, мы поняли, в чем |