We can bond over our mutual broken hearts while looking at people with actual broken hearts. |
Мы можем склеить наши разбитые сердца, глядя на людей с действительно больным сердцем. |
That's very, very tough, and our hearts, all our hearts, go out to you. |
Это очень, очень печально, и мы всем сердцем, всем сердцем с вами. |
Persons with malevolent hearts have sown suspicion and calumny in e hearts of the people, creating resentment and a thirst for vengeance; some still refuse to cohabit in this country of ours that belongs to us all. |
Люди с недобрым сердцем посеяли среди населения подозрительность и клевету - источник злопамятства и жажды мести; есть и такие, которые отказываются от сосуществования в Руанде, их общей стране. |
Okay, now our next group had their hearts set on "krumping" |
Наша следующая группа всем сердцем жаждит "крампинга" |
The science confirms what we know in our hearts. |
Наука подтверждает то, что мы чуем сердцем. |
With purity in our hearts with right thinking in our minds we arm ourselves with intolerance of all evil. |
С чистым сердцем, с праведными мыслями мы восстаем на борьбу против зла в любом его виде. |
We saw with our own eyes and felt with our own hearts why Darfur to many is considered forgotten and neglected. |
Мы могли своими глазами увидеть и сердцем ощутить, почему Дарфур кажется столь многим людям заброшенным и забытым местом. |
And Mr. Nelson Mandela invited us to say again and commit ourselves again with open hearts to the words of another great twentieth-century man, Martin Luther King, Jr.: "Let a new age be born". |
А г-н Нельсон Мандела предложил нам повторить слова другого великого человека ХХ века, Мартина Лютера Кинга-младшего, и с открытым сердцем вновь выразить свою приверженность этому призыву: "Так пусть же взойдет новая эра!". |
from half past ten cards, slips of paper are handed out with hearts on them. |
в 22:30 мы раздаем маленькие открытки с сердцем |
But there is only one, only one woman amongst all the rest, only one who has the strength and a caring heart above all other hearts, and a goodness born of this mountain. |
Но есть только одна, одна женщина из всех, обладающая силой, самым заботливым сердцем, богиня, рожденная этой горой. |
What values and principles did they imbibe with their mother's milk, were they taught in law school, do they use every day, do they believe with all their hearts - and we chose liberty and equality. |
К каким ценностям и принципам, впитанным с молоком матери и усвоенным в юридической школе, они обращаются ежедневно, веря в них всем сердцем, - и мы выбрали свободу и равенство. |
And when they fail, we wonder why, why, why, with our broken hearts and our bruised egos. |
И когда мы терпим неудачу, мы гадаем почему, почему, почему, с разбитым сердцем и прилизанным эго. |
He was medically discharged as a First Lieutenant after receiving two Purple Hearts. |
Он стал первым чернокожим сержантом этой дивизии, был дважды награждён Пурпурным сердцем за боевое ранение. |
We honestly love you, from deep in our hearts. |
Мы любим вас всем сердцем. |
And if you believe that, if you truly believe that in your heart of hearts, well, then, |
Если вы в это верите, если вы действительно всем сердцем в это верите, то значит, |
I don't know anything, really, anymore, Except this, and this I know In my heart of hearts, |
Я, кажется, больше ничего не знаю, кроме одного: я знаю, я чувствую это всем сердцем, что решение твоей проблемы - это не телевидение. |