I just thought maybe you could see it in your hearts to forgive him. |
Просто подумала, может, в глубине души вы готовы его простить. |
whose hearts and spirits are absolutely entwined as one. |
чьи сердца и души сплелись воедино. |
That edifice, whose foundations are set in our spirits and in our hearts, will be unassailable. |
На это здание, фундаментом которого служат наши души и наши сердца, напасть не удастся. |
You can stick with us, and we will put our hearts and souls into make this a best-seller. |
Ты можешь остаться с нами, и мы вложим наши сердца и души в то, чтобы сделать из этого бестселлер. |
We walk in your hearts, and embrace your soul. |
Мы принимаем ваши сердца и обнимаем ваши души. |
Let us all join our hearts, minds and efforts to build a world fit for children. |
Давайте же объединим наши сердца, души и усилия, с тем чтобы построить мир, пригодный для жизни детей. |
For all of that, Liberians thank the United Nations from the deepest recesses of their hearts. |
Либерийцы благодарят Организацию Объединенных Наций за эти усилия от всей души. |
But first clear your hearts and cleanse your souls |
Но сначала освободите ваши сердца и очистите души |
TFI members believe that they are soldiers in the spiritual war of good versus evil for the souls and hearts of men. |
Члены ДБ верят, что они являются солдатами в духовной войне между добром и злом, целью которой являются души и сердца людей. |
And the way I manage people Is that I touch their hearts and souls with humor, With love, and maybe a dash of razzle-dazzle. |
И я управляю людьми, проникая в их сердца и души с помощью юмора, любви и возможно щепотки безумия. |
O accursed hunger of gold, to what dost thou not compel human hearts. |
"О проклятая жажда золота на что только ты не толкаешь алчные души людей." |
At a theatrical "medieval" gateway the King was presented with the keys to the city and "the hearts and persons" of its people. |
Около ненастоящих «средневековых» ворот королю передали ключи от города и от «сердца и души» этих людей. |
They were achieved because people had the commitment to use their minds and their hearts to work together and reach the goals they had set themselves. |
Это стало возможным потому, что люди были преисполнены решимости направить всю энергию своей души и сердца на достижение поставленных перед собой целей. |
So, as workers and middle managers have been departing these companies, they have taken with them not only much critical information, but often also the hearts and souls of their enterprises, with profound effects on American competitiveness. |
Таким образом, поскольку рабочие и менеджеры среднего звена покинули эти компании, они унесли с собой не только большое количество важной информации, но часто и сердца и души своих предприятий, что приведет к глубоким последствиям для американской конкурентоспособности. |
For our part, we are sparing no effort to open our ears, minds and hearts to constructive proposals, but the points that our Council of Ministers has elaborated unanimously constitute the basis for any political framework to put an end to the present tragic situation. |
Со своей стороны, мы прилагаем все усилия, чтобы открыть наши души, умы и сердца для конструктивных предложений, но пункты, единодушно разработанные нашим Советом министров, представляют собой основу для любых политических действий, имеющих целью покончить с нынешней трагической ситуацией. |
Yet, we know deep in our hearts that the achievements of our Organization would not have been possible without the individual and collective hard work, dedication to duty and exemplary performance of those men and women. |
Однако мы в глубине души понимаем, что достижения нашей Организации были бы невозможны без упорных усилий всех ее сотрудников, приверженности делу и образцовой работы находящихся на ее службе мужчин и женщин. |
You know, there are some people who won't listen to a man speak, but when they hear music and open their mouths to sing, suddenly their hearts and souls are opened. |
Знаете, есть люди, которые не будут слушать говорящего человека, но, когда они слышат музыку и открывают рты, чтобы петь, внезапно их сердца и души открываются. |
At this point we forget that our hearts also have a voice, we can abandon the path taken at any time, without owing anything to anyone and not stick to pride, which is a value that destroys many souls. |
На данный момент мы забываем, что наши сердца также имеют право голоса, мы можем отказаться от пути, пройденного в любое время, без связи никому ничего и не придерживаться гордость, которая является ценностью, которая разрушает многие души. |
If we allow an oil company to dig through and destroy our histories, our ancestors, our hearts and souls as a people, is that not genocide? |
Если мы позволим нефтяной компании раскопать и уничтожить нашу историю, наших предков, сердца и души как народа, это ли не геноцид? |
Of the hearts and souls of the children of Notre Dame |
Ни сердца, ни души Верноподданных Нотр-Дама |
You'll see that the show is a little rough, but Nat and I have put our hearts and souls into this, haven't we, Nat? |
Вы увидите, что шоу немного "сырое", но Нэт и я вложили внего свои сердца и души, не так ли, Нэт? |
The project of Mikhail Samarsky's "Insight of the Soul - Living Hearts" won second place in the "Equal" nomination at the contest "Our Moscow Region" (2014). |
Проект Михаила Самарского «Прозрение души - Живые сердца» занял второе место в номинации «На равных» на конкурсе «Наше Подмосковье» (2014 г.). |
And all of our hearts... |
Да, от всей души можно... |
Of the hearts and souls of the children of Notre Dame |
Сердца и души истинных христиан. |
For your hearts and your souls. |
За ваши сердца и души. |