We are happy to present you a video recording of the drawing ceremony and congratulate the lucky one from all our hearts! |
С удовольствием представляем вам видеоролик с записью церемонии розыгрыша и от всей души поздравляем счастливчика! |
James is trying to lay the blame on G, because in his heart of hearts he knows that he's responsible for what happens to his kid. |
Джеймс пытается возложить вину на Джи, потому что в глубине души он знает, что он ответственнен за то, что происходит с его ребенком. |
And this is what you want on Thursday afternoons in your heart of hearts? |
И это то, что ты хочешь в четверг после полудня в глубине души? |
These fingers, dear hearts, is always a-warrin' and a-tuggin', one against the other. |
Эти пальцы, дорогие души всегда враждующие и рвущиеся друг против друга |
She's got the skills to survive, And she knows, my little one knows that in her heart of hearts, She can come home whenever she feels like it. |
У нее есть навыки для выживания, и в глубине души моя малышка знает, что может прийти домой, когда захочет. |
And each one of these charms comes With a certificate of "hearts on a sleeve" authenticity, Because I know how much authenticity matters to you... |
И каждый из этих талисманов сопровождается сертификатом подлинности "Души нараспашку", потому что я знаю, как щепетильно вы относитесь к подлинности... |
Beyond my ego, my legacy even, in my heart of hearts, I believe daniel holden killed that girl. |
Не смотря на мое эго и даже не смотря на мое наследие, в глубине своей души, я верю, что Дэниэл Холден убил ту девушку. |
I knew in my heart of hearts it was a lost cause, but what did I have to lose? |
В глубине души я знал, что это гиблое дело, но что мне было терять? |
Okay, in your heart of hearts, how would you want it to end? |
Ладно. В глубине души, как ты хотел бы, чтобы это закончилось? |
Did you know, in your heart of hearts, that you couldn't sleep at night unless you had inspected the school library for dust? |
Ты знал, в глубине души, что не сможешь заснуть ночью, если не проверишь школьную библиотеку на наличие пыли? |
In my heart of hearts, I believe that that is not the intention of the international community and that this day will mark a new age in what my predecessor called the era of application. |
В глубине души я верю, что это не отражает намерений международного сообщества и что сегодняшний день ознаменует начало новой эри, названной моим предшественником эры действий. |
Despite all this, we ignored all name-calling, cleansing our hearts of hatred and anger in order to establish peace on the basis of justice and equality in the Middle East. |
Несмотря на все это, мы не обращали внимания на эти оскорбления и очищали наши души от ненависти и гнева ради установления на Ближнем Востоке мира, основанного на справедливости и равноправии. |
And finally, the big day came, and we played our little hearts out, and, you know, he forgot a few chords, and I forgot a few words, and my voice cracked and - mmhmm. |
И наконец настал великий день, и мы выступили от души, и знаешь... он перепутал пару аккордов, а я забыла пару строк, у меня сорвался голос, и... |
I KNOW IT SOUNDS SUSPICIOUS, BUT IN MY HEART OF HEARTS, I JUST CAN'T BELIEVE THAT ORSON COULD DO SUCH A THING. |
Я понимаю, что все это очень подозрительно, но в глубине души, я не верю, что Орсон на такое способен. |
But your hearts are different. |
Но души у вас разные. |
So, in my heart of hearts... |
Так, в глубине души... |
And in my heart of hearts... |
И в глубине души... |
Xerxes passed the vacant eyes... and empty souls... of the hollow creatures that dwell in the dark corners of all men's hearts. |
Ксеркс прошел под пустыми глазами созданий, обитающих в темных уголках каждой человеческой души. |
And we've decided to heal our hearts with a song. |
И мы решили пролить на наши души бальзам в виде песни. |
The family that owns the stowaway Have poured their hearts and souls into the business. |
Семья, которая владеет "Стоувей", вложила сердца и души в бизнес. |
Convicts are people with hearts and souls, whether you choose to acknowledge that or not. |
У осуждённых есть сердца и души, признаёте ли вы это, или нет. |
Skeletons of the faithful adorned and displayed to stir hearts and souls to battle. |
Скелеты верующих, украшены и выставлены, чтобы пробудить сердца и души к битве. |
Worldly wealth corrupts souls and withers hearts. |
Материальные богатства разрушают души и высушивают сердца. |
To fill our minds and our hearts with kindness and generosity. |
Наполнить наши души и сердца добром и щедростью. |
This could also lead to destruction and to planting fear and terror in human hearts. |
Они также могли бы повлечь за собой разрушения и вселить страх и ужас в души людей. |