Примеры в контексте "Heart - Суть"

Примеры: Heart - Суть
Those issues fundamentally touch the very heart of the overall United Nations reform process. Эти вопросы по сути затрагивают саму суть общего процесса реформы Организации Объединенных Наций.
To use contemporary words, participation and responsibility are at the very heart of active citizenship and good governance. Говоря современным языком, участие и ответственность составляют суть активной гражданской позиции и благого управления.
Therefore, before deciding on strengthening the Department for Political Affairs, it was necessary to clarify the heart of the problem. Поэтому прежде чем принимать решение о дальнейшем укреплении Департамента по политическим вопросам, необходимо сначала выяснить суть проблемы.
The peaceful settlement of disputes, conflict prevention and mediation are at the very heart of the United Nations. Мирное урегулирование споров, предотвращение конфликтов и посредничество отражают саму суть деятельности Организации Объединенных Наций.
The questions who will provide the investment and through what mechanisms get to the heart of the financing issue. Суть проблемы финансирования заключена в вопросах о том, кто будет предоставлять инвестиции и с помощью каких механизмов.
The heart of plastics is the possibility of transformation, of real change. Суть пластической хирургии в возможности трансформироваться, по-настоящему измениться.
The report then proceeded to the heart of the topic in its second part, namely the basic approach to the identification of customary international law. Затем во второй части доклада рассматривалась сама суть темы, а именно основной подход к выявлению норм международного обычного права.
It requires firm and continued support from Member States, and lies at the very heart of our ambitions in countries emerging from conflict. Он требует твердой и неуклонной поддержки со стороны государств-членов, и оно составляет саму суть наших устремлений в странах, выходящих из конфликтов.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning. Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
What's the heart of your motion, Mr. Grogan? В чем суть вашего ходатайства мистер Гроган?
(Thanassis) Unfortunately, Your Honor, it is very much to the heart of the matter. К сожалению, Ваша Честь, это самая суть проблемы.
You have never been able to look into the eyes of a man, and gauge his true heart. Ты никогда не был способен взглянуть в глаза человека и понять самую его суть.
In 2017 the original idea of distributing Simusol, a system to simulate Solar Energy projects, returned to the heart of the project. В 2017 году, первоначальная идея распространения Simusol, системы от Solar Energy, вернулась в суть проекта.
The heart of the matter is that Francis's actions have been in line with the "revolution from above" style of reform associated with Vatican II. Суть проблемы заключается в том, что действия Франциска соответствуют стилю реформ «революция сверху», ассоциирующимся со Вторым Ватиканским собором.
For when we touch the heart of matter, we also touch the hidden order of Being beyond scientific understanding. Потому, что когда мы затрагиваем суть вещей, мы также касаемся тайного порядка Бытия, находящегося вне понимания науки.
If this seems a startling idea at first, consider that doubt, as Graham Greene once put it, is the heart of the matter. И если эта идея кажется вам поразительной, вспомните слова Грэма Грина, о том, что сомнения - это суть дела.
The heart of the matter lies, however, in rehabilitating those social environments which the illicit trade invades, thrives upon and exploits. Суть дела, однако, заключается в том, чтобы ликвидировать такие социальные условия, которые способствуют распространению незаконной торговли, при которых она наживается и которыми злоупотребляет.
That goes to the heart of why we are dealing with conflicts in the first place. В этом и состоит сама суть вопроса о том, почему мы занимаемся конфликтами.
The heart of the paragraph was the close connection between armed conflict and the notion of a state of emergency under article 4. Суть этого пункта состоит в том, что, согласно статье 4, между вооруженным конфликтом и понятием «чрезвычайного положения» существует тесная связь.
That is the heart of the problem, which we must deal with in this Chamber. В этом суть проблемы, которую мы должны рассмотреть в этом зале.
That goes to the heart of the title of this subject, "No exit without strategy". В этом сама суть названия темы: «Стратегия выхода».
The secretariat feels that the heart of the matter is two different approaches to the TIR Carnet existing in various Contracting Parties to the Convention. По мнению секретариата, суть проблемы кроется в наличии у различных Договаривающихся сторон Конвенции двух различных подходов к книжке МДП.
The report of the Secretary-General contains interesting proposals to restore the activities of such bodies, which constitute the very heart of the United Nations. Доклад Генерального секретаря содержит ряд интересных предложений, направленных на восстановление деятельности этих организаций, которые представляют собой саму суть Организации Объединенных Наций.
It enshrines general rights and freedoms as legal provisions at the very heart of the Constitution, thus giving them primacy over ordinary laws and making them binding. В ней закреплены общие права и свободы в качестве правовых положений, составляющих саму суть Конституции, обеспечивая им, таким образом, примат над обычными законами и придавая им обязательный характер.
This topic, which was rightfully chosen as the central theme of the presidency, is at the very heart of the Organization's mandate. Эта тема, которая была правильно выбрана в качестве центральной темы в ходе данного председательствования, составляет саму суть мандата Организации.