Примеры в контексте "Heart - Суть"

Примеры: Heart - Суть
They lead us to the very heart of what it means to create a monster. Они ведут нас в самую суть того, что значит сотворить монстра.
The first movie to capture the heart of a real party. Первый фильм, который покажет суть настоящей вечеринки.
The mission reiterated that the heart of the problem was the intra-Somalia conflict, while recognizing the political implications of Ethiopia's presence. Миссия вновь выразила мнение о том, что суть проблемы в межсомалийском конфликте, признав при этом политические последствия присутствия Эфиопии.
The "rule of law" is a concept at the very heart of the Organization's mission. «Господство права» - это понятие, составляющее саму суть миссии Организации.
We see the illegal arms trade as the heart of the problem. Суть этой проблемы мы видим в незаконном обороте оружия.
Indeed, that is at the very heart of our mandate. Более того, это сама суть нашего мандата.
No, you speak your heart. Нет, ты высказал свою суть.
This approach will never reach the heart of the matter. Однако такой подход не затрагивает суть проблемы.
Disagreement is the heart of educated debate. Несогласие - это суть образованной дискуссии.
The heart of the problem is not the overall quantity of oil, but its location. Суть проблемы заключается не в общем количестве нефти, а в расположении ее залежей.
Forgiveness - that's the heart of the Good Book. Прощение... вот сама суть Библии.
In some cases, the heart of the problem is an insufficient commitment to pursue necessary policy reforms. В некоторых случаях суть проблемы заключается в недостаточной приверженности делу осуществления необходимых политических реформ.
In the final analysis, the heart of the Programme lies at the field level. В конечном итоге, суть Программы касается местного уровня.
Ethan took out the entire heart of my article. Итан удалил оттуда всю суть стать.
Reform of the Security Council is a delicate issue which touches on the very heart of international post-war cooperation. Реформа Совета Безопасности представляет собой сложный вопрос, затрагивающий самую суть международного сотрудничества послевоенного периода.
The topic of reservations to treaties went to the very heart of treaty law. Вопрос об оговорках к договорам затрагивает самую суть договорного права.
The Committee believes that the heart of the problem now lies in the growing number of administrative grievances. Комитет считает, что в настоящее время суть проблемы заключается в увеличении числа жалоб административного характера.
Yet it constitutes the heart of the issue, in every sense of the term. Тем не менее это составляет суть вопроса во всех смыслах этого слова.
The heart of this resolution, I believe, shows a genuine consensus on a clear set of objectives. Суть этой резолюции, я полагаю, свидетельствует о подлинном консенсусе в отношении четкого пакета целей.
Those questions go to the very heart of the basic rights of the individual. Эти вопросы затрагивают самую суть основных прав индивида.
Thus, the heart of the second alternative was a shared burden of proof. Таким образом, суть второго варианта заключается в совместном несении бремени доказывания.
We have pointed out before that the heart of the problem is political, not financial. Ранее мы уже указывали, что суть этой проблемы носит политический, а не финансовый характер.
The Council has not considered such issues, even though they go to the very heart of its responsibilities under the Charter. Совет не рассматривал эти проблемы, хотя они затрагивают самую суть его уставных обязанностей.
The sentence emphasizing legality and the rule of law was the heart of paragraph 2. Суть пункта 2 - предложение, подчеркивающее важность законности и господства права.
In Indonesia's view, reconciliation among East Timorese constitutes the heart of the matter. По мнению Индонезии, применение между восточнотиморцами составляет саму суть проблемы.