| I'm wounded, truly, my heart is broken. | Я ранен, правда, моё сердце разбито. |
| My cousin's heart is as pure as the mother's milk. | Сердце моего кузена чисто как молоко матери. |
| I have broken his heart into a thousand little pieces. | Я разбила его сердце на тысячу маленьких кусочков. |
| Use your warmth to heal her heart so that she doesn't have to have this operation tomorrow. | Исцели её сердце своим теплом, чтобы ей не понадобилась завтрашняя операция. |
| Maybe Happy's heart stopped for a bit. | Возможно, сердце Хэппи ненадолго остановилось. |
| Something is turning his healthy heart valve to gristle. | Нечто превратило его здоровый сердечный клапан в хрящ. |
| But all of a sudden, father has a heart seizure, falls down to the grass. | Но внезапно у отца случается сердечный приступ, он падает на траву. |
| Get an EKG, cardiac an echo to check the integrity of his heart. | ЭКГ, сердечный зонд и ЭхоКГ, чтобы проверить состояние сердца. |
| It's hypoplastic left heart syndrome... a uniformly fatal condition without in utero surgical intervention. | Это гипопластический левосторонний сердечный синдром... что равнозначно летальному исходу, если не будет срочного хирургического вмешательства. |
| OkkiO on the diets hyperproteinaceous and rich in fats, is food extremely harmful by her heart and everything is arranged cardiac. | OkkiO на диетах, гипербелковых и богатых жирами, пищевые крайне вредные ею сердце и все систематизируется сердечный. |
| You discharged yourself before against their advice - heart arrhythmia. | Вы и раньше самовольно уходили из больницы, несмотря на их предписания - сердечная аритмия. |
| Your love and heart and devotion to Chi was unconditional and amazing. | Ваша сердечная любовь и преданность к Чи была безусловной и удивительной. |
| The bulk of highly specialized treatment (e.g. radiotherapy, angiography, and heart surgery) takes place overseas and cost the country US$1.6 million in 2006. | Основной объем узкоспециализированного лечения (например, радиотерапия, ангиография и сердечная хирургия) приходится на заграницу, и в 2006 году на такое лечение страной было потрачено 1,6 млн. долл. США. |
| And your heart tests are good, but there may be a slight coronary insufficiency. | Показатели вашего сердца в порядке... хотя там может быть лёгкая сердечная недостаточность. |
| In addition, he suffered from heart ischemia and arrhythmia prior to his detention. | Кроме того, ишемическая болезнь сердца и сердечная аритмия наблюдались у автора до заключения в тюрьму. |
| 'Cause home is where the heart is. | Потому что душа стремится к дому. |
| I, and others, have come to believe that your heart is not in this. | Я, и остальные, убеждаемся... что ваша душа не лежит к этому. |
| He's the heart and soul of the team! | Он душа и сердце команды! |
| But his heart is in the right place. | Но его душа светлая. |
| At its heart there is an aspiration for unalienated existence, when people do what their hearts feel for and not what they have to, in other words, when their earthly and spiritual ways agree. | В основе ее - стремление к неотчужденному существованию, когда люди занимаются тем, к чему душа лежит, а не тем, чем "надо", другими словами, когда земной и духовный путь совпадают. |
| Therefore, before deciding on strengthening the Department for Political Affairs, it was necessary to clarify the heart of the problem. | Поэтому прежде чем принимать решение о дальнейшем укреплении Департамента по политическим вопросам, необходимо сначала выяснить суть проблемы. |
| The report then proceeded to the heart of the topic in its second part, namely the basic approach to the identification of customary international law. | Затем во второй части доклада рассматривалась сама суть темы, а именно основной подход к выявлению норм международного обычного права. |
| We are here because the fight for a more prosperous, stable and equitable world is at the very heart of the United Nations. | Мы собрались здесь потому, что борьба за создание более процветающего, стабильного и справедливого мира составляет суть деятельности Организации Объединенных Наций. |
| It goes to the heart of how the United Nations is run and affects the entire operation. | Он затрагивает саму суть функционирования Организации и влияет на все оперативные процессы. |
| The heart of the problem is that great injustices have been committed against them since June 1999 and that most of these have yet to be rectified. | Суть проблем заключается в том, что начиная с июня 1999 года в отношении них совершаются акты огромной несправедливости и что большая часть этих нарушений не была исправлена. |
| Soon I'll have their little shared heart beating in the palm of my hand. | Вскоре их разделенное сердечко будет биться на моей ладони. |
| Well, no k's, and I personally wouldn't heart the I. | Там нет букв "К" и я бы не стала рисовать сердечко над я. |
| Isn't that going to break her pudgy little heart? | Резве это не разобьет ее пухлое маленькое сердечко? |
| Break his poor little heart. | Разбить его бедное сердечко. |
| I can feel your heart. | Я чувствую твоё сердечко. |
| Third, the central review body is itself a mechanism of accountability built into the heart of the process. | В-третьих, центральный наблюдательный орган сам по себе является механизмом обеспечения подотчетности, занимающим в этом процессе центральное место. |
| Several supported the eight pilots as the heart of reform efforts, which would draw upon the resources and capacities of the entire system to deliver coherence and coordination. | Несколько делегаций выступили в поддержку экспериментальных проектов в восьми странах, заявив, что они занимают центральное место в процессе реформ, для согласования и координации которых потребуются ресурсы и потенциал всей системы. |
| I believe that those are the pillars for a more just multilateralism - a new culture of international relations based on peace and tolerance, with the United Nations at its heart. | Я считаю, что это и есть основы более справедливой многосторонности - новой культуры международных отношений, которая зиждется на мире и терпимости и центральное место в которой отведено Организации Объединенных Наций. |
| To that end, the international community as a whole must promote policies and strategies geared towards returning agriculture to the heart of our national and international concerns. | С этой целью международное сообщество в целом должно содействовать мерам и стратегиям, направленным на то, чтобы вернуть сельскому хозяйству центральное место в наших национальных и международных интересах. |
| Terrorism could only be contained effectively through enhanced international cooperation with the United Nations at its heart. | Терроризм можно эффективно сдерживать только путем усиления международного сотрудничества, в котором центральное место занимает Организация Объединенных Наций. |
| The Director recalled that the realization of peace lay at the very heart of the principles and purposes of the United Nations, as reflected in its Charter. | Директор напомнил, что задача поддержания мира заложена в самую основу целей и принципов Организации Объединенных Наций, как это отражено в ее Уставе. |
| However, we think that it is important to welcome the idea of integrating them into a wider conceptual and operational dimension - the dimension of human security which places the human being at the very heart of international priorities. | Однако мы считаем важным приветствовать идею их интеграции в более широкое концептуальное и оперативное понятие - понятие человеческой безопасности, где в основу международных приоритетов положен человек. |
| Such agreements attacked the heart of the trading system and therefore represented a serious threat to multilateral arrangements. | Эта опасность велика, поскольку она затрагивает саму основу системы. |
| This would rightly place the United Nations at the very heart of the fight against terrorism, signalling a multilateral approach to this scourge. | Тогда Организация Объединенных Наций по праву оказалась бы непосредственно в авангарде борьбы с терроризмом, что поставило бы противодействие этому злу на многостороннюю основу. |
| A team of web-designers, which is a heart of "WEBO" company, has been working at the Ukrainian market of IT-technologies since 1998. | Команда шёЬ-разработчиков, составляющая основу компании "ШЕВО", работает на украинском рынке IT-технологий с 1998 года. |
| If, however, the heart of the problem lies in serious political or military reluctance to embark on the kind of work outlined in L., then no Presidential statement, however cleverly crafted, will take us out of our present deadlock. | Если же, однако, сердцевина проблемы состоит в серьезном политическом или военном нежелании приступить к того рода работе, какая намечается в L., то никакое председательское заявление, как мы хитроумно оно ни было сконструировано, не выведет нас из нынешнего затора. |
| I like the heart of the thing. | Мне нравится их сердцевина. |
| Here's the heart of it. | Вот, что сердцевина всего. |
| And then will come what they call the heart, the lush heart note. | Затем идет так называемая сердцевина, нота сердца. |
| It has facilities like swimming pools, it has flextime, it has a social heart, a space, you have contact with nature. | Здесь есть бассейны, скользящий график, социальная сердцевина, есть контакт с природой. |
| The Programme under which free-of-charge tests are performed once a year to assess the likelihood of heart and vascular disease is open to men aged between 40 and 55 years and women between 50 and 65. | Участие в программе, в рамках которой один раз в год бесплатно проводятся обследования с целью оценить вероятность появления сердечно-сосудистых заболеваний, предлагается мужчинам в возрасте от 40 до 55 лет и женщинам в возрасте от 50 до 65 лет. |
| The local therapeutic facilities specialize in the treatment of heart and blood circulation problems, of locomotion organs disorders, but mainly of gynecologic concerns, including infertility. | Сегодня курорт специализируется на лечении сердечно-сосудистых заболеваний, болезней опорно-двигательного аппарата, но прежде всего известен лечением гинекологических болезней, включая бесплодие. |
| Some of these problems include: patents failing to receive medicines that they need, which, in turn, causes the spread of sickness among incurable patients; and their failure in getting necessary medication for cancer, heart, asthma, thalassemia and lung problems. | В частности, пациенты не получают необходимые им лекарства, что в свою очередь ведет к распространению заболеваний среди неизлечимых больных, а также нехватку необходимых лекарств для лечения рака, сердечно-сосудистых заболеваний, астмы, талассемии и заболеваний легких. |
| On behalf of our heart patients who are deprived of Aprotinin, Captopril and other coronary drugs, or pacemakers. | Я говорю от имени наших больных сердечными заболеваниями, которые лишены апротинина, каптоприла и других сердечно-сосудистых лекарств или пейсмейкеров. |
| I think this aspect of training in cardiology that the Heart Institute of the Caribbean has introduced in Jamaica is very important in terms of diagnosing cardiac diseases. | Думаю, что этот аспект обучения в кардиологии, который предоставляет на Ямайке Институт Сердца Карибских островов, очень важен для диагностики сердечно-сосудистых заболеваний». |
| The Government is determined to control "lifestyle" diseases such as diabetes, hypertension, heart diseases and cancer. | Правительство решительно настроено контролировать болезни, связанные с «образом жизни», такие, как диабет, гипертония, сердечно-сосудистые заболевания и рак. |
| They cover malaria and such non-communicable diseases as diabetes, cancer, heart and vascular disease, high blood pressure and obesity. | Программы охватывают такие заболевания, как малярия, а также такие неинфекционные заболевания, как диабет, рак, сердечно-сосудистые заболевания, высокое артериальное давление и ожирение. |
| Among the 10 leading causes of mortality, seven are non-communicable diseases, such as diseases of the heart, diseases of the vascular system, malignant neoplasm, accidents, diabetes mellitus and renal disease. | Из 10 основных причин смертности семь приходятся именно на неинфекционные заболевания, такие как сердечно-сосудистые заболевания, злокачественные новообразования, сахарный диабет и почечная недостаточность, а также на несчастные случаи. |
| Among non-communicable diseases, neuropsychiatric disorders and cardiovascular diseases, especially heart attacks and stroke, account for a major share of the burden of disease in high- and middle-income countries. | Среди неинфекционных болезней на психоневрологические нарушения и сердечно-сосудистые заболевания, особенно инфаркты и инсульты, приходится значительная доля бремени болезней в странах с высоким и средним уровнями доходов. |
| A significant proportion of these illnesses consist of heart and vascular disorders. | Значительную долю среди этих заболеваний составляют сердечно-сосудистые заболевания. |
| Do not lose heart, Francis. | Не падай духом, Фрэнсис. |
| Take heart, sinner. | Воспрянь духом, грешница. |
| But, pleas, you should liven up your heart in the meanwhile. | Но, пожалуйста, в это время вы должны воспрянуть духом. |
| It's the king's men who are burning it, but take heart, we'll have them out soon enough. | Его жгут королевские войска, но не падайте духом, мы их скоро выгоним отсюда. |
| Well some researchers lost heart, concluding that was somany candidate shapes for the extra dimensions, each giving rise todifferent physical features, string theory would never makedefinitive, testable predictions. | Некоторые исследователи пали духом и заключили, что с такимогромным числом вероятных форм для дополнительных измерений, каждоеиз которых порождает различные физические свойства, теория струнникогда не станет основанием для точных, проверяемыхпрогнозов. |
| You should have said he had a heart problem. | Раньше надо было сказать, что он сердечник. |
| Does this mean heart patient dude finally kicked it? | Означает ли это, что сердечник наконец-то отбросил концы? |
| Maybe I have heart trouble. | Может, я сердечник. |
| Gentlemen, I had a patient who was not yet as old as Jindřich and he didn't have a heart condition. | У меня был один пациент, даже не такой старый и не сердечник как Индрих. |
| This man suffers from a bad heart. | Всё в порядке, просто парень - сердечник. |
| The group released their albums on the Swedish label Burning Heart Records outside the United States. | Группа выпускает свои альбомы на шведском лейбле Burning Heart Records. |
| On November 18, 2009, the band announced that they would be releasing their new album on their own newly formed label, Heart & Skull, a joint venture with Epitaph Records. | 18 ноября 2009 группа объявила, что новый альбом выйдет 23 февраля 2010 года на собственном лейбле Heart & Skull, который был создан совместно с Epitaph Records. |
| The first direct-to-video episode, "Valentine Days" was bundled with limited edition copies of School Days L×H. The second, "Magical Heart Kokoro-chan", was released on March 6, 2008. | Первая OVA-серия «Valentine Days» поставлялась вместе с копией игры School Days L×H. Вторая, «Magical Heart Kokoro-chan», вышла 6 марта 2008 года. |
| In April 2013, Myers released her first single via Atlantic Records, "Heart Heart Head." | В апреле 2013 Майерс выпускает новый сингл, «Heart Heart Head», на своем лейбле Atlantic Records. |
| In 2014, Mustaine appeared as a guest vocalist on Michael Sweet's, the lead vocalist of Stryper, solo album, I'm Not Your Suicide, during the bonus track version of the song "Heart of Gold". | В 2014 году появилась в качестве приглашённой вокалистки на сольном альбоме вокалиста Stryper Майкла Свита, I'm Not Your Suicideruen и приняла участие в записи песни «Heart of Gold». |
| These programmes provide a pool of prospective HEART trainees. | Охватываемые такими программами лица составляют контингент потенциальных будущих стажеров по линии системы ХАРТ. |
| Get to the point, Dr. Heart... | Ближе к сути, доктор Харт. |
| Mr. HEART (Panama) said that his delegation supported the Chairman's draft, although the Colombian amendment was not without merit and therefore also acceptable. | Г-н ХАРТ (Панама) говорит, что его делегация поддерживает проект Председателя, хотя поправка Колумбии не лишена оснований и поэтому также является приемлемой. |
| Ronald Gierhart played guitar and sang in the live group prior to 2011, leaving to finish college and begin a solo project called Ronnie Heart. | Рональд Джирхарт пел и играл на гитаре до 2011 года, он покинул группу, чтобы закончить колледж и начать сольный проект под имнем Ронни Харт. |
| (Signed) Erich VILCHEZ ASHER (Signed) Eduardo A. HEART | Эрих ВИЛЬЧЕС АШЕР Эдуардо А. ХАРТ |