The Expert Group further proposed the introduction of a new heading, "Searches", and a new rule 34 bis: |
Группа экспертов также предложила включить новый раздел "Досмотры" и новое правило 34 бис: |
For the purposes of the present executive summary, an additional heading, "Improved general practices", is used in order to present cross-cutting measures that appear under more than one objective. |
Для целей настоящего установочного резюме предлагается еще один раздел "Совершенствование общей практики", в котором изложены меры междисциплинарного характера, которые фигурируют в рамках более чем одной цели. |
The immediate offices of Deputy Special Representatives of the Secretary-General are also shown under the above heading since outputs related to their responsibilities are reflected in more than one framework component. |
В данный раздел также включены сотрудники аппарата заместителей Специального представителя Генерального секретаря, поскольку мероприятия, связанные с их функциями, отражены в таблицах по нескольким компонентам. |
In connection with item 114 of the draft agenda (Report of the Peacebuilding Commission), the General Committee decided to recommend its inclusion under heading A (Maintenance of international peace and security). |
Генеральный комитет решил рекомендовать включить пункт 114 проекта своей повестки дня (Доклад Комиссии по миростроительству) в раздел А (Поддержание международного мира и безопасности). |
For purposes of the executive summary, an additional heading, "improved general practices", is included in order to present cross-cutting measures that appear in more than one category. |
В данном резюме к ним добавлен еще один раздел - "совершенствование общей практики", к которому отнесены сквозные мероприятия, подпадающие более чем под одну из вышеперечисленных категорий. |
An additional heading has, however, been included in this addendum, "Education, training and public awareness", in order to accommodate a proposal made regarding this element. |
Вместе с тем с учетом предложения, полученного по соответствующему элементу, в настоящее добавление включен еще один раздел - "Просвещение, подготовка кадров и информирование общественности". |
Had the heading "Foreigners: yes/no", which was a blatant and inadmissible case of discrimination been eliminated from the computerized files of the Central Employment Office? |
Был ли исключен из компьютерной картотеки Центрального бюро занятости раздел "Иностранец: да/нет", который является очевидным и недопустимым проявлением дискриминации? |
Each country must decide, in accordance with its natural, climatic and economic characteristics and the severity of the environmental problems confronting it, how much detail to go into under each heading and what indicators to use for the purpose. |
Каждой стране в соответствии с ее природно-климатическими и хозяйственными особенностями, а также остротой тех или иных экологических проблем, предстоит решать, насколько подробно следует освещать тот или иной раздел и какие индикаторы для этого использовать. |
Some concern was expressed in relation to the structure of the recommendations, as to clearly related to the committee and should be included under that heading. |
Было выражено определенное беспокойство в связи со структурой изложения рекомендаций, поскольку рекомендации 89-96, несомненно, касаются комитета кредиторов и должны быть включены в соответствующий раздел. |
The first heading of the 18 measures proposed for consideration in the annex to the draft resolution deals with the question of the relationship between the Security Council and other principal organs, in particular the General Assembly. |
Первый раздел из 18 мер, предлагаемых для рассмотрения в приложении к проекту резолюции, касается вопроса о взаимоотношениях между Советом Безопасности и другими главными органами, в частности Генеральной Ассамблеей. |
Under the subsection on remote sensing and GIS, there is one more heading, "Capacity building", reflecting the increase in efforts to develop indigenous capability in space science and technology in developing countries. |
В подраздел, касающийся дистанционного зондирования и ГИС, включен один дополнительный раздел - "Создание потенциала", что отражает активизацию деятельности по созданию местного потенциала в области космической науки и техники в развивающихся странах. |
In paragraph 57, in connection with item 74 of the draft agenda, "Holocaust remembrance", the General Committee recommends that item 74 be included in the agenda of the current session under heading D, "Promotion of human rights". |
В пункте 57 в связи с пунктом 74 проекта своей повестки дня «Память о Холокосте» Генеральный комитет рекомендует включить пункт 74 в повестку дня текущей сессии в раздел D «Содействие уважению прав человека». |
Requirements take into account mission experience and reflect new provisions for translation services and commercial catering services and the reflection of the provision for fuel delivery and dispensing charges from transport operations to this heading. |
Эти потребности исчислялись с учетом опыта миссии и отражают новые статьи расходов на письменный перевод и коммерческие службы питания, а также перевод в этот раздел расходов на поставку и распределение топлива из раздела автотранспортных операций. |
Each programme element in the Integrated Presentation also includes a separate heading "Decisions taken by the Conference at the plenary session" under which decisions taken by the Conference at the plenary session with respect to each field of statistics covered by the Integrated Presentation is presented. |
Каждый программный элемент также содержит раздел "Решения, принятые на пленарной сессии Конференции 1999 года", в котором содержатся принятые Конференцией на своей пленарной сессии решения в отношении каждой области статистики, охватываемой комплексным представлением. |
In order for the General Assembly to hold the special commemorative meeting today, may I take it that the Assembly wishes to also consider agenda item 58 directly in plenary meeting under heading B of the agenda? |
Для того, чтобы Генеральная Ассамблея могла провести сегодня специальное торжественное заседание, посвященное этой дате, могу ли я считать, что Ассамблея желает также рассмотреть пункт 58, входящий в раздел В повестки дня, непосредственно на пленарном заседании? |
With regard to item 160 of the draft agenda, the General Committee decided to recommend its inclusion under heading I. Taking into account paragraphs 46 to 63 above, the General Committee recommends to the General Assembly the adoption of the following agenda: |
Что касается пункта 160 проекта повестки дня, то Генеральный комитет постановил рекомендовать включить его в раздел I. С учетом пунктов 46-63 выше Генеральный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее принять следующую повестку дня: |
Heading C (Development of Africa) |
Раздел С (Развитие в Африке) |
This heading makes it possible to compare the personalities of two signs. |
Cette rubrique permet de comparer les personnalités de deux signes. Этот раздел позволяет сравнить личностей двух знаков. |
Proposals from Parties have been incorporated under each heading in English language alphabetical order by country name, followed by elements from the Geneva Ministerial Declaration (see paragraph 2). |
Предложения, внесенные Сторонами, включены в каждый раздел в английском алфавитном порядке названий стран с последующим включением соответствующих элементов Женевской декларации министров (см. пункт 2). |
The Committee took note of the FAO/UNECE Strategy for the sector in the CIS and south-east Europe and agreed to include ILO as a partner agency under heading 4.4, social sustainability, of priority areas for future activities. |
Комитет принял к сведению Стратегию деятельности ФАО/ЕЭК ООН по вопросам, касающимся сектора лесного хозяйства и лесоматериалов в СНГ и юго-восточной Европе, и постановил включить МОТ в качестве учреждения-партнера в раздел 4.4 приоритетных областей будущей деятельности, который касается социальной устойчивости. |
Heading C. Development of Africa |
Раздел С. Развитие Африки |
Section 12.2.4.6: Amend the heading to read "Use of the parking brake". |
Раздел 12.2.4.6: Изменить заголовок на "Использовование стояночного тормоза". |
Proposed section 1.3, renumber as 1.3.2.4 and insert the heading "Training for Class 7". |
Обозначить предлагаемый раздел 1.3 как 1.3.2.4 и включить следующий заголовок: "Подготовка персонала для целей класса 7". |
The minimal length of a PIF file accepted by all Windows versions - 0187h bytes (the basic section and its heading). |
Минимальная длина PIF-файла, воспринимаемого всеми версиями Windows - 0187h байт (основной раздел и его заголовок). |
In his 1998 annual report to the General Assembly, the Secretary-General included a section dedicated to UNOPS with the heading "Project Services". |
В свой годовой доклад Генеральной Ассамблее за 1998 год Генеральный секретарь включил раздел под названием "Услуги по проектам", посвященный ЮНОПС. |