| For reasons of pragmatism, a specific volume of the recipient or a specific quantity of dangerous goods (hazard potential) should be taken into account. | Исходя из прагматичного подхода, должны приниматься во внимание определенный объем средства удержания или определенное количество опасного груза (потенциальная опасность). |
| One of the central mechanisms for catalyzing and coordinating action on chemicals that pose a regional or global hazard has been legally binding multilateral environmental agreements. | Одним из центральных механизмов, катализирующих и координирующих принятие мер в отношении химических веществ, которые представляют региональную или глобальную опасность, являются юридически обязательные многосторонние природоохранные соглашения. |
| Illicit circulation of small arms in Latin America and weapons of mass destruction: their potential hazard | Незаконный оборот стрелкового оружия в Латинской Америке и оружие массового уничтожения: его потенциальная опасность |
| The Headquarters complex was a safety hazard for staff, delegations and visitors alike, wasted energy and was in constant need of repair. | Комплекс Центральных учреждений создает опасность для безопасности сотрудников, делегаций и посетителей, является неэффективным с точки зрения энергопотребления и требует постоянного ремонта. |
| In 1906, flooding changed the course of the White River, which reduced the flood hazard by half. | В 1906 году во время наводнения изменилось русло Уайт-Ривер и это снизило опасность наводнений в два раза. |
| But the smoke is not the only hazard here | Но дым здесь не единственная опасность. |
| There can be a failure of forecasting, demonstrated by an inability to understand a hazard or a failure to locate it properly, in time or space. | Может не сработать механизм прогнозирования в связи с неспособностью понять опасность или невозможностью определить ее надлежащим образом во времени или пространстве. |
| Risk assessment will help you to identify the risk that each alternative involves, chose the best alternative, and reduce the hazard potential. | Оценка риска поможет вам установить степень рискованности каждого альтернативного варианта, избрать наилучший из них и понизить потенциальную опасность. |
| Subsidiary hazard not communicated in the Proper Shipping Name. | дополнительная опасность, не указанная в надлежащем отгрузочном наименовании; |
| After conducting the assessment, the employer is under an obligation to inform the employee of the degree of any hazard present at the workplace. | После проведения такой оценки, работодатель обязан сообщить сотруднице о том, в какой степени та или иная опасность может присутствовать на рабочем месте. |
| A9.2.3.3 Insert a new paragraph to read as follows: "A9.2.3.3 The combination of chronic toxicity and intrinsic fate properties reflects the potential hazard of a substance. | A9.2.3.3 Включить новый пункт следующего содержания: "A9.2.3.3 Комбинация хронической токсичности и органически присущих веществу свойств отражает потенциальную опасность какого-либо вещества. |
| The Republic of Croatia, aware of the potential hazard of biological and chemical weapons, is developing a network of epidemiological surveillance on the entire state territory. | Республика Хорватия, осознавая потенциальную опасность биологического и химического оружия, создает сеть эпидемиологического контроля на всей территории государства. |
| First sentence, insert "see Chapter 3.2, Table C, column (5)," before "hazard 8". | В первом предложении перед "опасность 8" включить слова "см. колонку 5 таблицы С главы 3.2". |
| In each country, UNEP found that decades of industrial development, combined with weak environmental management practices, had created legacies of pollution and environmental hazard. | В каждой стране ЮНЕП обнаружила, что в результате десятилетий промышленного развития и слабой практики природопользования загрязнение приобрело огромные масштабы и возникла экологическая опасность. |
| The Ordinance of 1986 on Environmentally Hazardous Substances regulates the import, production, supply, use and export of substances that may present a hazard to the environment. | Положения постановления об экологически опасных веществах 1986 года регламентируют порядок импорта, производства, поставок, использования и экспорта веществ, которые могут представлять собой опасность для окружающей среды. |
| ILO will be the focal point for harmonization of physical hazards of chemicals and for hazard communication - i.e., labelling and chemical safety data sheets. | МОТ будет координационным центром по согласованию критериев, регулирующих физическую опасность химических веществ и порядок уведомления об этой опасности, т.е. она будет заниматься изданием информационных бюллетеней о маркировке и химической безопасности. |
| In essence, all items of explosive ordnance, potentially pose a hazard to civilian populations, whether through inadvertent contact or deliberate tampering. | По сути дела, все образцы взрывных боеприпасов, представляют собой потенциальную опасность для гражданского населения при случайном с ними соприкосновении или преднамеренной попытке их разборки. |
| The aquatic environmental hazard of aqueous solutions of ammonia with less than 25 mass % correspond to N3. | Опасность для водной среды водных растворов аммиака с массовой долей аммиака менее 25% соответствует N3. |
| In some cases, chemicals that have no or minimal hazard characteristics during production or use, can pose serious hazards after becoming waste. | В некоторых случаях химические вещества, у которых отсутствуют или проявляются в незначительной степени опасные свойства в ходе производства или использования, могут представлять серьезную опасность после того, как они станут отходами. |
| The conclusions in the hazard assessments elaborated are qualified by the lack of sufficient knowledge of the toxicology of PentaBDE to enable assessment of the risk to humans. | Выводы проведенных оценок характеризуются отсутствием достаточных знаний о токсикологии пента-БДЭ, которые позволили бы оценить его опасность для человека. |
| It was noted that other elements, such as the inaccessibility of adequate medical facilities, life-threatening diseases or natural disasters, also constituted a type of hazard. | Было отмечено, что другие элементы, такие, как недоступность надлежащего медицинского обслуживания, опасные для жизни заболевания и стихийные бедствия, также представляют собой определенную опасность. |
| These papers, presentations and numerous reports based on field experience have provided compelling evidence that MOTAPM present a substantial hazard to civilian populations, to humanitarian operations and to peacekeeping forces. | Эти справки, презентации и многочисленные доклады, основанные на полевом опыте, дают веские доказательства на тот счет, что НППМ представляют существенную опасность для гражданского населения, для гуманитарных операций и для сил по поддержанию мира. |
| Risks can include chemical hazard, infectious disease and psychological trauma' | Риски могут включать химическую опасность, инфекционное заболевание и психологическую травму |
| Such events demonstrate that tsunamis are a constant and unpredictable hazard, requiring continuous efforts for stronger emergency responses in the world's most vulnerable States. | Такие события демонстрируют, что цунами представляет собой постоянную и непредсказуемую опасность, требуя неустанных усилий в целях более решительного реагирования в наиболее уязвимых государствах мира. |
| (b) Another hazard is that of ionization, particularly by alpha particles; | Ь) Еще одна опасность состоит в ионизирующем облучении, особенно альфа-частицами. |