Vog generally reduces visibility, creating a hazard for road, air and ocean traffic. |
Вог уменьшает видимость и создаёт опасность для дорожного движения, воздушных и морских перевозок. |
Ice fog is a significant hazard during especially cold periods between November and March. |
Ледяной туман представляет собой значительную опасность особенно в холодный период между ноябрем и мартом. |
Identify critical control points, such as cooking or cooling, where the potential hazard can be controlled or eliminated. |
Контроль критических параметров, при приготовлении а также охлаждении продукта питания, в которых потенциальную опасность можно контролировать, либо исключить. |
But not every hazard here is so easy to ignore. |
Но не каждую опасность здесь можно так легко игнорировать. |
Now, we all know that's a hazard in these waters, but you performed well. |
Сейчас, мы все знаем что есть опасность в этих водах, но вы хорошо справились. |
UXO of that type constitute a particular hazard in parts of South-East Asia and in the Middle East. |
Этот вид неразорвавшихся боеприпасов представляет особую опасность в некоторых районах Юго-Восточной Азии и Ближнего Востока. |
The flood hazard is substantially increased by human activities which destroy the environment. |
Опасность наводнений значительно усиливается в результате разрушительного воздействия человеческой деятельности на окружающую среду. |
To these dangers must be added the potential hazard of nuclear pollution and the dumping of toxic wastes. |
К этим опасностям мы должны добавить потенциальную опасность ядерного загрязнения и сброса токсичных отходов. |
The orbit analysis subsystem contains the following four functions to determine the hazard of each space debris. |
Подсистема орбитального анализа рассчитана на следующие четыре функции, позволяющие определить опасность каждого фрагмента космического мусора. |
Minefields laid adjacent to patrol routes in the Yellow Zone are still a hazard to UNMOs. |
Мины, установленные вблизи маршрутов патрулирования в "желтой зоне", по-прежнему представляют опасность для военных наблюдателей. |
This chemical indeed constituted a hazard to the environment. |
Это химическое вещество действительно представляет опасность для окружающей среды. |
At the same time, the existing industrial base represents a potential transboundary hazard due to obsolete and inefficient technologies and management practices. |
Одна из проблем - существующая производственная база, представляющая собой потенциальную трансграничную опасность вследствие использования устаревших и неэффективных технологий и практики управления. |
Paragraph 9 states, "mines will remain a serious hazard" for UNIFIL in southern Lebanon. |
В пункте 9 отмечено, что «мины будут по-прежнему представлять серьезную опасность» для ВСООНЛ на юге Ливана. |
Additional measures have already been taken to enhance security at facilities that pose the greatest potential hazard to the public. |
На объектах, имеющих наибольшую потенциальную опасность для населения, уже предприняты дополнительные меры по повышению уровня охраны. |
It is envisaged that the demining unit will be maintained, since mines will remain a serious hazard for the Force for the time being. |
Предполагается сохранить группу по разминированию, поскольку мины будут по-прежнему представлять серьезную опасность для Сил. |
Such debris, resulting from 50 years of space activity, already poses a considerable hazard to spacecraft. |
Такой мусор, как результат 50 лет освоения космоса, уже представляет существенную опасность для космических аппаратов. |
On 2 September, Hebron settlers prevented the continuation of work on Shuhada Street, charging that they constituted a "severe safety hazard". |
2 сентября поселенцы Хеврона помешали продолжению работ на улице Шухада, заявив, что они создают "чрезвычайно большую опасность". |
In addition, a large number of anti-personnel mines, insufficiently charted and currently covered by snow, pose a serious hazard. |
Кроме того, серьезную опасность представляет огромное количество противопехотных мин, которые плохо отмечены и в настоящее время покрыты снегом. |
In Yerevan and other industrial areas, pollution of the environment by heavy metals represents a particularly serious hazard. |
Особую опасность представляет загрязнение окружающей среды тяжелыми металлами в Ереване и других промышленных зонах. |
The following test procedures are designed to assess the corrosion hazard for an appropriate classification for transport. |
Следующие процедуры испытаний призваны помочь оценить опасность коррозии для целей соответствующей классификации при перевозке. |
The scope of this NOTE was extended to dangerous goods which might constitute a hazard for the environment. |
Сфера охвата этого ПРИМЕЧАНИЯ была распространена на опасные грузы, которые могут представлять опасность для окружающей среды. |
The humanitarian hazard presented by these fuzes greatly outweighs their military utility. |
Гуманитарная опасность этих взрывателей весьма перевешивает их военную полезность. |
Bathing and washing are done near water sources, and waste water is a hazard. |
Люди моются и стирают прямо у водных источников, а сточные воды представляют опасность. |
The fire hazard of bunker products is relatively low compared to many other products transported in tank vessels. |
Опасность возгорания бункерных продуктов относительно невысока по сравнению со многими другими продуктами, перевозимыми в танкерах. |
New questions should cover substances posing a hazard to water and transitional periods, in particular. |
Что касается новых вопросов, то в них необходимо, в частности, включить вещества, представляющие опасность для водной среды, и указать переходные периоды. |