Radiation belts present a significant hazard for spacecraft and potentially to human space travellers. | Радиационные пояса представляют серьёзную опасность для космических кораблей и потенциальных пилотируемых экспедиций. |
In some cases, chemicals that have no or minimal hazard characteristics during production or use, can pose serious hazards after becoming waste. | В некоторых случаях химические вещества, у которых отсутствуют или проявляются в незначительной степени опасные свойства в ходе производства или использования, могут представлять серьезную опасность после того, как они станут отходами. |
Mines which were laid in villages, roads, agricultural land and irrigation systems will remain a hazard in many parts of the country for years to come. | Установленные в деревнях, на дорогах, на сельскохозяйственных землях и в оросительных системах мины в течение долгих лет будут создавать опасность во многих районах страны . |
The Mission had to rent two additional buses at an extra cost of $109,000, since the available nine buses were heavily overcrowded and represented a safety hazard. | Миссии пришлось арендовать два дополнительных автобуса с дополнительными издержками в размере 109000 долл. США, поскольку имевшиеся девять автобусов эксплуатировались переполненными, что представляло опасность с точки зрения безопасности перевозок. |
Such objects were a comet or asteroids in orbit within 0.3 astronomical miles of Earth and presenting a potential hazard if they were greater than 150 metres in diameter and came within 0.05 AU of Earth. | Такими объектами являются кометы или астероиды, которые находятся на орбите, удаленной от Земли на 0,3 астрономической мили и которые представляют потенциальную опасность в том случае, если их габариты превышают 150 метров в диаметре и если они подлетают к Земле на расстояние 0,05 астрономической мили. |
The concept also called for selection of orbits that minimized the collision hazard both with the company's own spacecraft and with other objects, while minimizing debris associated with insertion and deployment. | Эта концепция предусматривала также выбор орбит, сводящих к минимуму риск столкновения как с собственными космическими аппаратами этой компании, так и с другими объектами, обеспечивая при этом минимальное образование мусора в связи с выведением космических аппаратов на орбиту и вводом их в эксплуатацию. |
It's a hazard of the job. | Это риск моей работы. |
While different organizations face different risks, any risk can be characterized by four attributes: the possible hazard, its probability, impact and associated vulnerabilities. | Хотя различные организации сталкиваются с различными рисками, любой риск может быть охарактеризован четырьмя признаками: возможная опасность, вероятность риска, последствия и связанная с ним уязвимость. |
With the exception of earthquakes, it has become technically possible to anticipate the occurrence of most disasters arising from natural hazards, although the time of forewarning and the range of appropriate responses to the risk varies with the individual hazard. | За исключением землетрясений, стало технически возможным предвидеть большинство бедствий, связанных с опасными природными явлениями, хотя запас времени после предупреждения и масштабы мер, принимаемых в ответ на риск, в каждом отдельном случае свои. |
The Chair of the MARS group provided a review of terminology including concepts such as risk, harm, event, hazard, hazard situation. | Председатель группы "МАРС" представил обзор терминологии, включающей такие концепции, как риск, вред, событие, опасность, опасная ситуация. |
These shoes are a safety hazard. | Эти туфли - угроза безопасности. |
However, in view of the fact that the smoke plume was, on average confined to heights between 500 m and 4 km above ground level, the immediate hazard to human health was drastically reduced. | Однако, учитывая, что высота дымового факела составляла в среднем 500 м-4 км над поверхностью земли, непосредственная угроза здоровью людей заметно снизилась. |
Furthermore, the possibility of major tsunami events that could be triggered by the impact of medium-sized bodies (100-300 m) has now been extensively studied and all studies show that this kind of hazard is large enough to require an appropriate response. | Кроме того, были проведены обширные исследования возможности возникновения крупных цунами в результате падения среднеразмерных тел (100 - 300 м), и все исследования свидетельствуют о том, что такого рода угроза является достаточно серьезной и требует принятия соответствующих контрмер. |
It also recognizes that such objects do not respect national boundaries and the scale of their effect is such that the NEO hazard is a global issue and can only be effectively addressed through international cooperation and coordination. | Этот стратегический подход состоит также в признании того, что для таких объектов не существует национальных границ и что степень их потенциального воздействия такова, что угроза ОСЗ является глобальной проблемой, эффективно решить которую можно лишь на основе международного сотрудничества и координации. |
The third character of the code (numbers 6-9) denotes whether the substance should be contained and also whether there could be a public safety hazard outside the immediate area of the incident. | Третий элемент кода (цифры 6-9) указывает на то, требуется ли локализация утечки и может ли возникнуть угроза для безопасности населения за пределами непосредственного района инцидента. |
Untreated effluent from malfunctioning sewage systems throughout the 15 governorates flows into rivers and poses an increasingly serious environmental hazard. | В 15 мухафазах необработанные сточные воды попадают из плохо функционирующих канализационных систем в реки и создают все более серьезную угрозу для окружающей среды. |
Bead wires can prove a health and safety hazard | Проволочный сердечник борта шины может создавать угрозу для здоровья и безопасности |
Among a wide range of environmental concerns, atmospheric pollution is a serious hazard to the health of humans and other species. | Среди многочисленных экологических проблем загрязнение атмосферы создает серьезную угрозу для здоровья человека, а также для животного мира. |
Space debris can inhibit normal space activities and can pose a hazard to normal space operations. | Космический мусор может сдерживать обычную космическую деятельность и создавать угрозу для нормальных космических операций. |
The space agencies that already have activities to observe near-Earth objects and IAU should play a leading role in establishing a coordination mechanism for such observations, as well as for public notification should an object posing a significant hazard to Earth be discovered. | Космическим агентствам, которые в настоящее время осуществляют деятельность по наблюдению за околоземными объектами, и МАС следует играть ведущую роль в создании механизма для координации таких наблюдений, а также для оповещения общественности в тех случаях, если будет обнаружен какой-либо объект, представляющий серьезную угрозу для Земли. |
The scope of this NOTE was extended to dangerous goods which might constitute a hazard for the environment. | Сфера охвата этого ПРИМЕЧАНИЯ была распространена на опасные грузы, которые могут представлять опасность для окружающей среды. |
After acceptance, containerised hazardous waste should be labelled with the arrival date and primary hazard class. | После приемки опасные отходы, находящиеся в контейнерах, должны быть маркированы с указанием даты прибытия и класса первичной опасности. |
Workers: In accordance with internationally accepted practice, the occupational risk assessment was based on hazard characterization and worker exposure. | работники: в соответствии с международно принятой практикой оценка производственных рисков была проведена с учетом элементов, характеризующих опасные свойства и воздействие вещества на работников. |
This sequence of the dangerous goods description ensures that the transport documents for dangerous goods convey the fundamental information relative to the hazard of the goods being offered for transport. | Последовательность указания элементов описания опасных грузов обеспечивает сообщение в транспортных документах на опасные грузы основной информации, касающейся опасности грузов, предъявляемых для перевозки. |
A10.2.2.1.2 If the substance or mixture is classified in accordance with Parts 2, 3 and/or 4 of the GHS, provide the appropriate hazard class and category to indicate the hazard. | Если вещество или смесь классифицированы как опасные в соответствии с частями 2 и/или 3 СГС, для описания опасности в ПБ необходимо указать соответствующий класс и категорию опасности. |
Complete the work on hazard characteristic H10. | Завершение работы над опасным свойством Н10. |
Welcoming the work of the United States of America on hazard characteristic H11, | с удовлетворением отмечая работу, проделанную Соединенными Штатами над опасным свойством Н11, |
It included desktop cleaning which included manually going through LIS and other hazard records in the archive. | Она включает документальную чистку, которая предполагает ручную выверку всех данных по ОВНМ и по другим опасным объектам, содержащихся в архиве. |
Well, you just made my tree a hazard by checking it. | Вы только что сделали моё дерево опасным, поставив около него галочку. |
In accordance with law, the Federal Waste Classifier (FWC) classifies waste based on its origin, aggregative and physical state, hazardous properties and a class of environmental hazard. | В соответствии с законодательством отходы классифицируются в Федеральном классификационном каталоге отходов (ФККО) по их происхождению, агрегатному состоянию и физической форме, опасным свойствам и классу экологической опасности. |
they do not have the hazard characteristics as indicated in 2.1.3.5.3. . | они не обладают опасными свойствами, указанными в пункте 2.1.3.5.3 . |
The Secretariat attended the subcommittee's seventh session in July 2004 and updated the subcommittee on the progress of work on hazard characteristics under the Basel Convention. | Секретариат принял участие в седьмой сессии Подкомитета в июле 2004 года и доложил Подкомитету о ходе работы над опасными свойствами, подпадающими под действие Базельской конвенции. |
All industrial and consumer wastes are considered hazardous. They are distinguished by the degree of hazard in question. | Все отходы производства и потребления считаются опасными и различаются по степени опасности. |
Whether or not to have a hazardous materials-certified medical team at a hazardous waste crime scene will depend on several factors such as an evaluation of the hazard involved, the location of the nearest medical facility. and the weather conditions. | Решение вопроса о том, следует ли привлекать для работы на месте преступления, связанного с опасными отходами, медицинскую бригаду, сертифицированную для работы с опасными материалами, будет зависеть от ряда таких факторов, как оценка соответствующего риска, местонахождение ближайшего медицинского учреждения и погодные условия. |
A chemical hazard symbol is a pictogram applied to containers of dangerous chemical compounds to indicate the specific hazard, and thus the required precautions. | Знак химической опасности - это пиктограмма, используемая на контейнерах с опасными химическими веществами для индикации специфических рисков и необходимых мер предосторожности. |
Translating hazard and risk information into integrated policies across planning documents and undertaking coordinated and concerted actions are challenging tasks. | Включение информации об опасностях и рисках в комплексные стратегии плановых документов и проведение скоординированных и согласованных действий носят характер сложных задач. |
The goal also includes the elaboration of commonly agreed worldwide regulations to improve the safety of the use of chemicals at work and protection of environment and consumers through hazard communication based on a globally harmonized system of classification and labelling of chemicals. | Данная цель также предполагает разработку широко согласованных всемирных правил по повышению безопасности при использовании химических веществ на рабочем месте, а также охрану окружающей среды и защиту пользователей посредством информирования об опасностях при помощи согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ. |
Main examples include the standardizing of risk assessments, loss accounting, land-use planning and zoning, and to establish up to date hazard informed building codes. | В частности, речь шла о стандартах в отношении оценки рисков, учета ущерба, планирования и зонирования в области землепользования и разработки современных строительных норм на основе информации об опасностях. |
The hazard data provided in the notification included references to unspecified publications of the World Health Organization and the Pan American Health Organization. | Включенные в уведомление данные об опасностях содержат ссылки на неуточненные публикации Всемирной организации здравоохранения и Панамериканской организации здравоохранения. |
Hazard information in the notification was based on Japanese studies and peer-reviewed international publications. | Содержащаяся в уведомлении информация об опасностях была основана на японских исследованиях и рецензированных международных публикациях. |
Several Parties have developed assessment approaches using leachate tests to determine if a waste possesses hazard characteristic H13. | Несколькими Сторонами разработаны методики оценки, при которых для выявления у отходов опасного свойства Н13 используются тесты на выщелачивание. |
Interim guidelines on hazard characteristic H13 of Annex III to the Basel Convention | Временные руководящие принципы в отношении опасного свойства Н13, упоминаемого в приложении III к Базельской конвенции |
During the remainder of 2013 and the first two months of 2014, the National Demining Institute and demining operators aim to complete demining and surveying in an additional 121 suspected hazard areas releasing an area totalling approximately, 4,246,889 square meters back to communities. | В течение оставшейся части 2013 года и первых двух месяцев 2014 года Национальный институт по разминированию и операторы по разминированию планируют завершить работы по разминированию и обследованию еще 121 предположительно опасного района, в результате чего территория общей площадью около 4246889 кв. м будет высвобождена и возвращена общинам. |
For reasons of pragmatism, a specific volume of the recipient or a specific quantity of dangerous goods (hazard potential) should be taken into account. | Исходя из прагматичного подхода, должны приниматься во внимание определенный объем средства удержания или определенное количество опасного груза (потенциальная опасность). |
The beginning and possible behaviour of a given hazard, such as the velocity of water flows or levels of rain, are learned from experience and transmitted from one generation to the next. | Аналогичным образом, знания о начале и возможных параметрах того или иного опасного явления, таких как скорость потоков воды или величина дождевых осадков, извлекаются из пережитого опыта и передаются из поколения в поколение. |
Daunt Rock has always been a hazard to shipping. | Море Ируаз всегда было довольно опасно для судоходства. |
It was a hazard to navigation. | Это было опасно для мореплавания. |
Okay, that's a fire hazard, so let's just... | Ладно, так сидеть опасно, так что давай... |
She also attempted to board Hazard. | Он также пытался опасно маневрировать. |
c) Hazard statement: "explosive; mass explosion hazard" | Ь) сигнальное слово: "опасно"; и |
An accident away from the demining workplace involving a mine or unexploded ordnance hazard. | Несчастный случай, который происходит за пределами места разминирования и связан с угрозой, создаваемой миной или неразорвавшимся боеприпасом. |
Therefore, every vulnerable country needs a national or regional capability for disaster prevention and mitigation, necessarily linked to contingent preparedness, response and recovery systems for use when the hazard exceeds prevention capabilities. | Поэтому каждая уязвимая страна нуждается в национальном или региональном механизме предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий, который должен быть обязательно увязан с системами обеспечения чрезвычайной готовности, реагирования и восстановления на тот случай, когда для предотвращения опасности недостаточно одного лишь механизма предупреждения. |
The Committee requests that the secretariat and the United Nations Development Programme and their development partners increase their support to building national capacities in the collection and analysis of disaster data for hazard and vulnerability assessments, disaster preparedness and mitigation and contingency planning. | Комитет предлагает, чтобы секретариат, Программа развития Организации Объединенных Наций и их партнеры по развитию усилили их поддержку наращиванию национального потенциала для сбора и анализа данных о бедствиях для составления оценок опасности и уязвимости, готовности к бедствиям, смягчения их последствий и планирования на случай непредвиденных обстоятельств. |
Hazard insurance provides a means for spreading risks, thereby facilitating investments in hazardous regions. | Страхование на случай стихийных бедствий служит средством распределения рисков, что тем самым стимулирует инвестиции в опасных районах. |
Eye/face protection - specify the type of eye protection and/or face shield required, based on the hazard of the substance or mixture and potential for contact; | (а) для защиты глаз/ лица: определить вид средства для защиты глаз и/или на случай возможной опасности контакта с веществом или смесью; |
The manufacturer's safety data sheet states "No toxicity studies have been conducted on this product," and later concludes "The potential human hazard is: Low." | В сертификате безопасности материала производитель утверждает «No toxicity studies have been conducted on this product» (Не проводилось токсикологических исследований продукции) и «The potential human hazard is: Low.» |
Captain Cameron, who was killed in the attempt, landed with the boats of Hazard and destroyed the shore batteries. | Капитан Кэмерон, который был убит во время нападения, возглавил лодки с Hazard, которые высадились на берег и уничтожили береговые батареи. |
Following Chrono Trigger, Mitsuda composed the soundtrack for Front Mission: Gun Hazard, again with Uematsu. | После её окончания Мицуда пишет саундтрек к Front Mission: Gun Hazard, опять совместно с Уэмацу. |
He works at the video game company that makes one of Ema's favorite video games - "Zombie Hazard". | Является генеральным директором компании игр, которая выпускает одну из любимых игр Эмы, «Zombie Hazard». |
The Hazard, seen in season 19, is a penalty applied to the team who came in last at the starting line task. | «Опасность» (англ. Hazard) - единожды представленный в девятнадцатом сезоне штраф, который получила команда, хуже всех справившаяся со стартовым заданием. |
Eventually, Hazard was able to climb down, but only 8 porters came with him. | В конце концов, Хазард смог спуститься оттуда, но только восемь носильщиков пришли вместе с ним. |
And when Big Hazard went back for it, we surprised him. | И когда Хазард вернулся за ним, мы его удивили |
Mr. Eric Hazard, Regional Economic Justice Campaign Manager, Oxfam International, Dakar, Senegal | Г-н Эрик Хазард, руководитель региональной компании за экономическую справедливость "Оксфам интернэшнл", Дакар, Сенегал |
The nearby torpedo gunboat HMS Hazard helped evacuate the passengers and crew. | Оказавшаяся неподалеку торпедная канонерская лодка «Хазард» (1894) помогла эвакуировать пассажиров и экипаж. |
The LA division closed in 1989 following completion of its last Oliver Hazard Perry-class frigate, USS Ingraham. | Закрыто в 1989 г. после завершения строительства фрегатов типа «Оливер Хазард Перри». |
Unsafe abortion is another serious hazard to women's health. | Риски, связанные с проведением абортов, - другая серьезная угроза здоровью женщин. |
A condition where someone is so generous it might be considered a hazard to their health. | Состояние, при котором человек становится таким щедрым, что это может навредить его здоровью. |
The absence of a laboratory to conduct analyses on a daily and ongoing basis represented a hazard to the health of Libyans. | Отсутствие лаборатории, позволяющей ежедневно, на постоянной основе проводить анализы, создает угрозу здоровью ливийских граждан. |
Deficiencies which are clearly hazardous to safety, health or the environment will lead to detention or stoppage of an operation and will not be lifted until the hazard is removed or until the ship can proceed, having fulfilled any necessary conditions. | Неисправности, которые явно угрожают безопасности, здоровью или окружающей среде, будут приводить к задержанию или остановке эксплуатации до тех пор, пока опасность не будет устранена или пока судно не выполнит те или иные необходимые условия. |
Those savings were utilized in large part to cover the urgent cost of replacing prefabricated buildings used as accommodations, which had exceeded their economic life and deteriorated to the point of becoming a health and safety hazard (ibid., para. 7). | Эти сэкономленные средства использовались большей частью для покрытия неотложных расходов на замену сборных зданий в целях размещения сотрудников, срок эксплуатации которых был превышен и которые обветшали до такой степени, что стали создавать угрозу здоровью и безопасности персонала (там же, пункт 7). |