| However, the information may also be based on general data for the class or family of chemical if such data adequately represent the anticipated hazard of the substance or mixture. | Сведения могут быть также основаны на общих данных для класса или группы химической продукции, если такие данные адекватно представляют ожидаемую опасность вещества или смеси. |
| The Mission had to rent two additional buses at an extra cost of $109,000, since the available nine buses were heavily overcrowded and represented a safety hazard. | Миссии пришлось арендовать два дополнительных автобуса с дополнительными издержками в размере 109000 долл. США, поскольку имевшиеся девять автобусов эксплуатировались переполненными, что представляло опасность с точки зрения безопасности перевозок. |
| It did not seem, however, that classification in Class 9 under UN No. 3363 would resolve the problem either, since this number did not identify correctly the hazard posed by such equipment. | Вместе с тем, как представляется, отнесение к Nº ООН 3363 класса 9 также не решит эту проблему, так как данный номер не позволяет точно идентифицировать опасность, представляемую этим оборудованием. |
| f) Prevent unintentional injuries by developing a better understanding of their causes and by undertaking measures to safeguard pedestrians, implementing fall prevention programmes, minimizing hazards including fire hazard in the home and providing safety advice. | f) Предотвращение случайных травм посредством обеспечения лучшего понимания их причин и посредством осуществления мер по обеспечению безопасности пешеходов, осуществления программ предотвращения падений, сведения к минимуму источников опасности, включая опасность пожаров, в жилых помещениях и оказания консультативных услуг по вопросам безопасности. |
| Hazard is defined as: "A potentially damaging physical event, phenomenon or human activity that may cause the loss of life or injury, property damage, social and economic disruption or environmental degradation. | Опасность определяется следующим образом: "Потенциально пагубные физическое явление, событие или деятельность человека, которые могут приводить к гибели людей или нанесению им телесных повреждений, причинению ущерба имуществу, нарушению функционирования социальных и экономических систем или ухудшению состояния окружающей среды. |
| It is the responsibility of States to identify preventive techniques to reduce the hazard for civilians. | Обязанность государств состоит в идентификации превентивных технических решений, которые могут быть реализованы, чтобы сократить риск ущерба гражданам. |
| The general goal of these systems is to minimize hazard and/or exposure, resulting in reduced risk. | Общая цель этих систем состоит в том, чтобы свести к минимуму риск и/или воздействие химических веществ, что приводит к снижению риска. |
| This means that as regards the explosion hazard, a residual risk will remain. | Это означает, что с точки зрения взрывоопасности по-прежнему существует некоторый остаточный риск. |
| Simply stating the potential damage - loss of capacity of the organisation to deliver - is not describing a risk but a hazard. | Проще говоря, потенциальный ущерб - потерю организацией возможности выдавать результат - описывает не риск, а опасность. |
| Accordingly, a society is seen to be at risk when it is exposed to a hazard and is vulnerable to such an event. | Соответственно считается, что для общества существует риск, когда оно подвержено опасным явлениям и уязвимо по отношению к таким явлениям. |
| Unsafe abortion is another serious hazard to women's health. | Риски, связанные с проведением абортов, - другая серьезная угроза здоровью женщин. |
| Operating behaviour and safety hazard | Рабочие характеристики и угроза безопасности |
| The hazard struck after 1996, when foreign private investors fled emerging markets even faster than they had flooded them. | Угроза возникла после 1996 года, когда иностранные частные инвесторы убегали из развивающихся стран еще быстрее, чем наводняли их в свое время. |
| These are a terrible fire hazard in this sort of container, you know? | Ужасная угроза пожара может быть от такого рода емкостей, вы знаете? |
| The third character of the code (numbers 6-9) denotes whether the substance should be contained and also whether there could be a public safety hazard outside the immediate area of the incident. | Третий элемент кода (цифры 6-9) указывает на то, требуется ли локализация утечки и может ли возникнуть угроза для безопасности населения за пределами непосредственного района инцидента. |
| that in itself or through its transcribed or translated products represents a significant hazard to human, animal or plant health; or | которые сами или транскрибированные либо транслированные продукты которых представляет значительную угрозу для здоровья людей, животных или растений; или |
| The space agencies that already have activities to observe near-Earth objects and IAU should play a leading role in establishing a coordination mechanism for such observations, as well as for public notification should an object posing a significant hazard to Earth be discovered. | Космическим агентствам, которые в настоящее время осуществляют деятельность по наблюдению за околоземными объектами, и МАС следует играть ведущую роль в создании механизма для координации таких наблюдений, а также для оповещения общественности в тех случаях, если будет обнаружен какой-либо объект, представляющий серьезную угрозу для Земли. |
| They concluded that land degradation trends pose a serious hazard to the food security, health and safety of the people located in the country's drylands. | Они сделали заключение, что тенденции к деградации земель могут создавать серьезную угрозу для продовольственной безопасности, здоровья и физической безопасности людей, проживающих в засушливых районах страны. |
| Moreover, the failure of some sub-munitions to detonate on impact creates a serious hazard that can endanger civilians for years or even decades. | Кроме того, тот факт, что иногда поражающие элементы кассетных боеприпасов не взрываются при ударе, создает серьезную угрозу для гражданского населения на годы и даже десятилетия. |
| Poorly managed stockpiles of conventional ammunition in danger of explosion place peacekeeping personnel and others at risk; the possible diversion of such ammunition for use in renewed hostilities poses another hazard. | Неудовлетворительно управляемые запасы обычных боеприпасов, могущих взорваться в любой момент, создают угрозу для жизни персонала операции по поддержанию мира и других людей; другой опасностью является возможное использование таких боеприпасов в новых боевых действиях. |
| Consultancy for the conduct of a comparative analysis of national legal frameworks and the preparation of draft agreements to address hazard and crisis management | Консультации с целью проведения сопоставитель-ного анализа национальных правовых основ и подготовки проектов соглашений по реагированию на опасные и кризисные ситуации |
| In addition, it is not clear from the reference in sub-section 2.1.3.4 to hazard characteristics as indicated in 2.1.3.5 whether the precedence of hazards table to which reference is made in 2.1.3.5.4 does not also apply to the substances mentioned in 2.1.3.4. | Кроме того, из содержащейся в пункте 2.1.3.4 ссылки на опасные свойства, указанные в подразделе 2.1.3.5, не явствует, применяется ли таблица приоритета опасных свойств, упоминаемая в пункте 2.1.3.5.4, также к веществам, перечисленным в пункте 2.1.3.4. |
| A. Climate-related hazard events | Опасные явления, связанные с климатом |
| The most hazardous zones in the country have been identified, and the assessment of potential losses has almost been completed; nevertheless, more sophisticated hazard and loss evaluation is lacking. | Были определены самые опасные в стране зоны, уже почти завершена оценка потенциальных потерь; но тем не менее отсутствует оценка более сложных опасностей и потерь. |
| For a screening assessment of the risks related to the identified chemical alternatives, available information on a set of hazard indicators (i.e. on the POP properties and the hazardous properties as mentioned above) has been compiled. | Для отбора по критерию риска был подготовлен документ, обобщающий информацию об опасности выявленных альтернатив по ряду позиций (включающих наличие свойств СОЗ и вышеперечисленные опасные параметры). |
| Some Parties use these tests on behalf of a holder of the waste to prove that a waste included in Annex I of the Convention or present on a list of hazardous waste does not possess hazard property H13 and that the waste can therefore be de-listed. | Некоторые из Сторон используют такие тесты для обоснования заявлений владельца отходов о том, что отходы, включенные в приложение I к Конвенции или занесенные в перечень опасных отходов, не обладают опасным свойством Н13 и могут поэтому быть исключены из перечня. |
| Repackaging should be carried out in such a way that different types of hazard represented by the chemicals are not mixed. | При переупаковке следует избегать смешивания химических веществ, различных по своим опасным свойствам. |
| shoreline construction (e.g. groyne, longitudinal control dam, training wall - any facility that is considered a hazard to navigation) | сооружения на береговой линии (например, волнолом, продольная дамба, струенаправляющая дамба, т.е. любое сооружение, которое считается опасным для судоходства) |
| A hazard vulnerability assessment and a national assessment of living conditions commissioned by the Government of Cayman Islands are providing valuable data on storm surges and sea level rise factors and on vulnerability for the lower-income population. | Оценка подверженности опасным явлениям и национальная оценка условий жизни, проводимые по распоряжению правительства Каймановых островов, служат источником ценных данных о таких явлениях, как штормовой нагон воды и подъем уровня моря, и о степени уязвимости более бедных групп населения. |
| Participants of the Workshop discussed a wide range of space-related technologies, services and information resources available to support hazard management, from short-term emergency activation of resources to help for the long-term planning of mitigation activities. | Участники практикума обсудили широкий спектр космических технологий, услуг и информационных ресурсов, которые могут содействовать мероприятиям по противодействию опасным явлениям, начиная от краткосрочного введения в действие ресурсов в чрезвычайных ситуациях до долгосрочного планирования мер по их предупреждению и ликвидации. |
| An inventory should be established of industrial wastes of high potential hazard, which are either stored on industrial premises or were (or continue to be) dumped on landfill sites, including information on the site where they might have been discharged, whether legally or illegally. | Следует провести инвентаризацию промышленных отходов, которые могут быть потенциально очень опасными и хранятся на промышленных предприятиях или были вывезены (или продолжают вывозиться) на свалки, а также собрать информацию о возможных местах их законного или незаконного сброса. |
| The table has been reviewed and brought in line with the additional guidance given in the hazard related table. | Таблица была пересмотрена и приведена в соответствие с дополнительным указанием, приведенным в таблице, связанной с опасными свойствами. |
| The Open-ended Working Group recognized the importance of the work of the committee as it related to the work being pursued on the hazard characteristics of Annex III to the Basel Convention. | Рабочая группа открытого состава признала важную роль работы Комитета в связи с той работой, которая проводится над опасными свойствами, перечисленными в приложении III к Базельской конвенции. |
| A3.2.1 Hazard communication is the key means of enabling appropriate precautionary behaviour in users/consumers when handling hazardous substances and mixtures. | А3.2.1 Указание на опасность является главным средством обеспечения надлежащего предупредительного поведения пользователей/потребителей при обращении с опасными веществами и смесями. |
| At what point should potentially hazardous Hazard is defined as "the potential to cause harm". | В какой момент следует начинать заниматься потенциально опасными Опасность определяется как "потенциальная возможность нанесения вреда". |
| Systems for dissemination of hazard information have existed in several countries for many years and recently the, GHS, has been established. | В нескольких странах уже много лет существуют системы распространения информации об опасностях, а недавно была создана СГС. |
| Main examples include the standardizing of risk assessments, loss accounting, land-use planning and zoning, and to establish up to date hazard informed building codes. | В частности, речь шла о стандартах в отношении оценки рисков, учета ущерба, планирования и зонирования в области землепользования и разработки современных строительных норм на основе информации об опасностях. |
| United Nations Economic Commission for Europe provides the Secretariat for the UN Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals. classification, hazard communication and transportation of hazardous chemicals. | Экономическая Комиссия Организации Объединенных Наций для Европы обеспечивает функции секретариата Комитета экспертов по перевозке опасных грузов и Согласованной на глобальном уровне системе классификации и маркировки химических веществ, который занимается вопросами классификации, предупреждения об опасностях и перевозки опасных химических веществ. |
| Hazard information in the notification was based on Japanese studies and peer-reviewed international publications. | Содержащаяся в уведомлении информация об опасностях была основана на японских исследованиях и рецензированных международных публикациях. |
| Hazard awareness or disaster and risk management strategies must therefore take account of growing transnational and either sub-regional or transregional consequences of contemporary disaster risks. | Поэтому в стратегиях информирования об опасностях или организации борьбы с бедствиями и управления рисками необходимо учитывать рост масштабов международных и субрегиональных или трансрегиональных последствий современных рисков бедствий. |
| Several Parties have developed assessment approaches using leachate tests to determine if a waste possesses hazard characteristic H13. | Несколькими Сторонами разработаны методики оценки, при которых для выявления у отходов опасного свойства Н13 используются тесты на выщелачивание. |
| The representative of the United States reviewed revisions that had been made to the draft guidelines on hazard characteristic H11 since the previous draft and asked for further comments from Parties. | Представитель Соединенных Штатов Америки провел обзор поправок, внесенных в предыдущий проект руководящих принципов, касающихся опасного свойства Н11, и обратился к сторонам с просьбой о представлении замечаний. |
| It should be noted, however, that any risk is just a probability of a particular hazard within the given societal setting, and societies are usually trying to reduce the probability of various hazards. | Здесь необходимо оговориться: любой риск - это всего лишь вероятность наступления какого-либо конкретного опасного события в данном общественном контексте, а общество обычно пытается снизить вероятность разного рода опасных событий. |
| The provision of timely and effective information, through identified institutions, that allows individuals exposed to a hazard to take action to avoid or reduce their risk and prepare for effective response | Раннее оповещение: осуществляемое через оговоренные учреждения предоставление своевременной и действенной информации, которая позволяет людям, рискующим подвергнуться воздействию опасного фактора, принимать меры к избеганию или снижению этого риска и подготовиться к эффективным ответным шагам |
| The risk is of countries' being locked in vicious circles, as economic insecurity is ratcheted up through fragile food, health and employment conditions which slow recovery and increase exposure to the next hazard. | Возникает опасность попадания страны в вечный порочный круг, поскольку уязвимость поставок продовольствия, положения в области здравоохранения и занятости резко усиливает экономическую независимость, а это, в свою очередь, замедляет оживление и повышает уязвимость для следующего опасного явления. |
| It's really a hazard, and so, I mean, would it be totally unethical of me to promise you my vote if you could agree to get it fixed? | Это очень опасно, так что, может, это не совсем этично, но если я пообещаю за вас проголосовать, вы не могли бы её починить? |
| Okay, that's a fire hazard, so let's just... | Ладно, так сидеть опасно, так что давай... |
| In the column for Division 1.5, replace "Warning" with "Danger" in the row for "Signal word" and in the row for "Hazard statement" replace "May explode" with "May mass explode". | В колонке "Подкласс 1.5" заменить "Осторожно" на "Опасно" в графе "Сигнальное слово"; в графе "Обозначение опасности" заменить "Возможность взрыва" на "Возможность взрыва массой". |
| She also attempted to board Hazard. | Он также пытался опасно маневрировать. |
| c) Hazard statement: "explosive; mass explosion hazard" | Ь) сигнальное слово: "опасно"; и |
| It's a common hazard with transplants. | Это обычный случай при пересадке. |
| An accident away from the demining workplace involving a mine or unexploded ordnance hazard. | Несчастный случай, который происходит за пределами места разминирования и связан с угрозой, создаваемой миной или неразорвавшимся боеприпасом. |
| Hazard insurance provides a means for spreading risks, thereby facilitating investments in hazardous regions. | Страхование на случай стихийных бедствий служит средством распределения рисков, что тем самым стимулирует инвестиции в опасных районах. |
| The third measure concerns early warning systems, which are instrumental both in initiating and implementing contingency plans, thus limiting the exposure to a hazard; as such, they are a pre-requisite for effective preparedness and response. | Третья мера касается систем раннего оповещения, которые играют решающую роль в контексте задействования и осуществления планов действий на случай чрезвычайных ситуаций, ограничивая тем самым воздействие вредных факторов; наличие этих систем является предпосылкой эффективной подготовки и реагирования. |
| The thing's a hazard, babe. | Пит -Это несчастный случай, детка |
| Captain Cameron, who was killed in the attempt, landed with the boats of Hazard and destroyed the shore batteries. | Капитан Кэмерон, который был убит во время нападения, возглавил лодки с Hazard, которые высадились на берег и уничтожили береговые батареи. |
| Following Chrono Trigger, Mitsuda composed the soundtrack for Front Mission: Gun Hazard, again with Uematsu. | После её окончания Мицуда пишет саундтрек к Front Mission: Gun Hazard, опять совместно с Уэмацу. |
| Five orchestral arrangements of the game's music were included on the Bio Hazard Orchestra Album, a recording of a live concert performed by the New Japan Philharmonic. | 5 оркестровых аранжировок вошли в альбом Bio Hazard Orchestra Album, на котором был записан концерт Нового Японского филармонического оркестра. |
| The Organizing Committee thanks you for participation in the Conference and invites you to submit extended variants of your presentations for publication in the issue «Asteroid-Comet Hazard. | Оргкомитет благодарит Вас за участие в Конференции и приглашает Вас прислать расширенные варианты Ваших докладов на Конференции для их публикации в сборнике «Asteroid-Comet Hazard. |
| The Hazard, seen in season 19, is a penalty applied to the team who came in last at the starting line task. | «Опасность» (англ. Hazard) - единожды представленный в девятнадцатом сезоне штраф, который получила команда, хуже всех справившаяся со стартовым заданием. |
| Eventually, Hazard was able to climb down, but only 8 porters came with him. | В конце концов, Хазард смог спуститься оттуда, но только восемь носильщиков пришли вместе с ним. |
| And when Big Hazard went back for it, we surprised him. | И когда Хазард вернулся за ним, мы его удивили |
| Mr. Eric Hazard, Regional Economic Justice Campaign Manager, Oxfam International, Dakar, Senegal | Г-н Эрик Хазард, руководитель региональной компании за экономическую справедливость "Оксфам интернэшнл", Дакар, Сенегал |
| The nearby torpedo gunboat HMS Hazard helped evacuate the passengers and crew. | Оказавшаяся неподалеку торпедная канонерская лодка «Хазард» (1894) помогла эвакуировать пассажиров и экипаж. |
| The LA division closed in 1989 following completion of its last Oliver Hazard Perry-class frigate, USS Ingraham. | Закрыто в 1989 г. после завершения строительства фрегатов типа «Оливер Хазард Перри». |
| Unsafe abortion is another serious hazard to women's health. | Риски, связанные с проведением абортов, - другая серьезная угроза здоровью женщин. |
| The filmmakers knew about the nuclear tests but the federal government assured residents that the tests caused no hazard to public health. | Создатели фильма знали о проводившихся ядерных испытаниях, но федеральное правительство заверило жителей в том, что испытания не причинят вреда общественному здоровью. |
| A condition where someone is so generous it might be considered a hazard to their health. | Состояние, при котором человек становится таким щедрым, что это может навредить его здоровью. |
| The absence of a laboratory to conduct analyses on a daily and ongoing basis represented a hazard to the health of Libyans. | Отсутствие лаборатории, позволяющей ежедневно, на постоянной основе проводить анализы, создает угрозу здоровью ливийских граждан. |
| However, in view of the fact that the smoke plume was, on average confined to heights between 500 m and 4 km above ground level, the immediate hazard to human health was drastically reduced. | Однако, учитывая, что высота дымового факела составляла в среднем 500 м-4 км над поверхностью земли, непосредственная угроза здоровью людей заметно снизилась. |