Such debris was a hazard to both vehicles and persons in space. | Такой мусор представляет собой опасность как для космических аппаратов, так и для космонавтов, работающих в космосе. |
The fire hazard of bunker products is relatively low compared to many other products transported in tank vessels. | Опасность возгорания бункерных продуктов относительно невысока по сравнению со многими другими продуктами, перевозимыми в танкерах. |
They have developed country hazard maps, and have improved and expanded seismic monitoring networks and early warning systems. | Они составили страновые карты районов, в которых существует опасность стихийных бедствий, и усовершенствовали и расширили сети сейсмического контроля и системы раннего предупреждения. |
Suspected of causing cancer (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) | Существует подозрение относительно вызывания рака (указать путь поступления в организм, если убедительно доказано, что других путей поступления, вызывающих опасность, не существует) |
In fact, the problem may even be starker there, considering that poverty itself is a great environmental hazard. | В практическом отношении эта проблема может иметь еще более серьезный характер в развивающихся странах, учитывая тот факт, что нищета как таковая создает серьезную опасность для окружающей среды. |
You know, it's an insurance hazard And I didn't want anyone getting hurt. | Знаете, это ведь страховой риск, и я не хотел бы, чтобы кто-нибудь пострадал. |
Just as organizations need to take preventive steps to avoid or mitigate potential losses (hazard risk), they must take actions to achieve positive gains (opportunity risk). | С одной стороны, организации должны предпринимать превентивные шаги, чтобы избежать потенциальных потерь или уменьшить их размеры (риск опасности), но равным образом они должны и добиваться позитивного выигрыша (риск возможности). |
It's a hazard of the job. | Это риск моей работы. |
Note: Hazard risk represents a cumulative score based on the risk of cyclones, floods, landslides and drought. | Примечание: Риск стихийных бедствий представляет собой совокупный показатель, основанный на опасности циклонов, наводнений, оползней и засух. |
If it isn't faro, it's hazard or three-card monte or roulette. | Пусть это фараон, или риск, или игра в три карты, или рулекта. |
The above-mentioned report states in particular that the Republic of Panama considers that the United States is under an obligation to take all necessary steps to ensure, as far as possible, that every hazard to human life, health and safety is removed from the firing ranges. | В упомянутом выше докладе отмечается, в частности, следующее: Республика Панама считает, что Соединенные Штаты Америки обязаны принять все меры для обеспечения того, чтобы на территории полигонов, насколько это возможно, была ликвидирована любая угроза жизни, здоровью и безопасности человека. |
However, in view of the fact that the smoke plume was, on average confined to heights between 500 m and 4 km above ground level, the immediate hazard to human health was drastically reduced. | Однако, учитывая, что высота дымового факела составляла в среднем 500 м-4 км над поверхностью земли, непосредственная угроза здоровью людей заметно снизилась. |
Disaster risk is a combined result of hazard, exposure, and vulnerability. | Опасность бедствий определяется комбинированным эффектом таких факторов, как угроза, подверженность и уязвимость. |
These are a terrible fire hazard in this sort of container, you know? | Ужасная угроза пожара может быть от такого рода емкостей, вы знаете? |
(e) Corporal Teong's quick assessment of the situation and strict adherence to the extant rules of engagement saw him effectively control the fire from his section whereby only fire that posed a real hazard to his men was returned. | ё) быстро оценив ситуацию и строго соблюдая существующие правила применения вооруженной силы, капрал Теонг сумел эффективно контролировать применение огнестрельного оружия своим отделением, в результате чего ответный огонь открывался лишь тогда, когда возникала реальная угроза безопасности находящихся под его командованием людей. |
For instance, the mayor of the municipality should submit a motion to the respective municipal council regarding the unlawful residential units which pose a habitation hazard or in case ownership is to be returned in accordance with courts' decisions. | Например, мэр общины должен внести на рассмотрение соответствующего муниципального совета предложение в отношении незаконно построенных жилищных единиц, которые представляют угрозу для проживания, или же в случае необходимости возврата имущества собственникам в соответствии с решениями судов. |
As stated in the note of the Legal Counsel, the towing of a vehicle which is causing a public safety hazard is not legally objectionable (note of Legal Counsel, para. 27). | Как сказано в записке Юрисконсульта, отбуксировка автомобиля, который создает угрозу для общественной безопасности, не является неправомерной с юридической точки зрения (записка Юрисконсульта, пункт 27). |
In the same way, the packaging of these products, which litters the countryside, represents a not inconsiderable ecological hazard. | Кроме того, значительную угрозу для экологии представляют брошенные упаковочные материалы этих продуктов. |
Without the essential staff, the airfields will not be maintained to acceptable minimum safety levels, which could ultimately pose a direct hazard to UNMISS air operations. | Отсутствие ключевого персонала обусловит невозможность поддержания минимально приемлемого уровня безопасности на аэродромах, что в итоге может создать непосредственную угрозу для воздушных операций МООНЮС. |
Taking into account the high potential of the components of commercial octabromodiphenyl ether to persist in the environment, to bioaccumulate and biomagnify and to represent a hazard for humans and wildlife at very low levels, The Persistent Organic Pollutants Review Committee: | «Принимая во внимание высокую способность компонентов производимого в коммерческих целях октабромдифенилэфира стойко сохраняться в окружающей среде, биоаккумулироваться и биоусиливаться, а также представлять угрозу для здоровья человека и дикой природы при очень низких уровнях, Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей: |
(c) Based on available information, the Probo Koala wastes exhibit the hazard characteristics of the Basel Convention; | с) на основе имеющейся информации отходы "Проба Коала" проявляют опасные характеристики, предусмотренные Базельской конвенцией; |
After acceptance, containerised hazardous waste should be labelled with the arrival date and primary hazard class. | После приемки опасные отходы, находящиеся в контейнерах, должны быть маркированы с указанием даты прибытия и класса первичной опасности. |
Workshop on hazard management (Chisinau, 12 - 13 July 2011) (travel and subsistence for nine participants, four experts and one secretariat staff, plus grant for workshop organization). | З. Рабочее совещание по реагированию на опасные ситуации (Кишинев, 12 - 13 июля 2011 года) (путевые расходы и суточные для девяти участников, четырех экспертов и одного сотрудника секретариата, плюс грант для организации рабочего совещания) |
The increased costs sought by the claimants include hazard allowances paid to staff, overtime payments, staff recruitment costs, travel and accommodation expenses, additional office space and contractual penalties for deficient performance. | Заявленные дополнительные расходы включают в себя выплаченные сотрудникам надбавки за опасные условия, сверхурочные, расходы на наем персонала, путевые расходы и расходы на расквартирование, расходы на дополнительные конторские помещения и штрафные санкции за неполное исполнение условий договора. |
wagon and container carrying packaged radioactive material with a single UN number under exclusive use and no other dangerous goods used for the carriage of goods for which a hazard identification number is given in column (20) of Table A of Chapter 3.2. | вагонов и контейнеров, в которых перевозятся в условиях исключительного использования упакованные радиоактивные материалы с одним номером ООН и не перевозятся никакие другие опасные грузы, наносится прямоугольная [маркировка оранжевого цвета], соответствующая положениям пункта 5.3.2.2.1, так, чтобы она была хорошо видна. |
The specified area to be cleared shall be determined by a technical survey or from other reliable information that establishes the extent of the ERW hazard area. | Выделяемый район на предмет разминирования определяется за счет технического обследования или за счет иной надежной информации, свидетельствующей о размерах района, отличающегося опасным присутствием ВПВ. |
It included desktop cleaning which included manually going through LIS and other hazard records in the archive. | Она включает документальную чистку, которая предполагает ручную выверку всех данных по ОВНМ и по другим опасным объектам, содержащихся в архиве. |
The possibility of introducing a "hazard allowance" for contingents exposed to difficult and dangerous conditions in the field might also be considered. | Можно также рассмотреть возможность выплаты "денежной надбавки за службу в особо опасных условиях" тем контингентам, которые подвержены на местах сложным и опасным условиям. |
By allowing society time to prepare for or avoid an impending hazard, forecasting and early warning systems have dramatically reduced deaths, injuries, property damage and other economic losses. | Обеспечивая обществу определенное время, для того чтобы подготовиться к надвигающимся опасным явлениям или избежать таких явлений, система прогнозирования и раннего предупреждения позволяет существенно сократить число жертв, телесные повреждения, материальный ущерб и другие экономические потери. |
(USEPA, 2005) reports moderate overall hazard for TPP while it is considered to be environmentally hazardous in Germany due to its toxicity to aquatic organisms (BMU, 2000) TCP toxicity apparently differs according to isomer. | По информации ЮСЕПА 2005 года, ТФФ оценивается в целом как умеренно опасное вещество, в то время в Германии оно считается опасным для окружающей среды вследствие его токсичности для водных организмов (МООС Германии, 2000 год). |
In addition, the Working Group will have before it the note by the Secretariat on progress in the work on hazard characteristics H10 and H11. | Кроме того, Рабочей группе будет представлена секретариатом записка о достигнутом в работе прогрессе в деле работы над опасными свойствами H10 и H11. |
In 2.1.3 of ADN procedures are given for the classification of substances, including solutions and mixtures not mentioned by name and having more than one hazard characteristic. | В разделе 2.1.3 ВОПОГ изложены процедуры классификации веществ, включая растворы и смеси, которые не указаны по наименованию и обладают несколькими опасными свойствами. |
To date, about 923 posts for internationally recruited staff have been utilized in special political missions at duty stations classified as hazard duty stations. | В настоящее время в специальных политических миссиях в местах службы, относящихся к категории мест службы с опасными условиями, используется порядка 923 должностей, набираемых на международной основе сотрудников. |
Whether or not to have a hazardous materials-certified medical team at a hazardous waste crime scene will depend on several factors such as an evaluation of the hazard involved, the location of the nearest medical facility. and the weather conditions. | Решение вопроса о том, следует ли привлекать для работы на месте преступления, связанного с опасными отходами, медицинскую бригаду, сертифицированную для работы с опасными материалами, будет зависеть от ряда таких факторов, как оценка соответствующего риска, местонахождение ближайшего медицинского учреждения и погодные условия. |
Hazard allowance a/ Salary Common staff costs | Надбавка в связи с опасными условиями службы а |
Encourage the generation and sharing of hazard and risk data in relation to nanomaterials and nanotechnologies; | стимулированию формирования и обмена данными об опасностях и рисках в связи с наноматериалами и нано-технологиями; |
An internationally led effort is suggested to improve standards of hazard data and disaster information, as well as to identify characteristic indicators of disaster effects. | Высказывается мысль о том, что усилия, предпринимаемые под руководством международного сообщества, позволят улучшить стандарты данных об опасностях и информацию о бедствиях, а также определить характерные показатели воздействия бедствий. |
It also contains hazard information derived from physico-chemical properties or environmental effects, on the use, storage, handling and emergency response measures related to that substance or mixture. | В ПБ также содержится информация об опасностях, связанных с физико-химическими свойствами продукции или с ее воздействием на окружающую среду в результате применения, хранения и обращения данной продукции, а также информация о мерах по устранению чрезвычайных ситуаций с участием данных веществ или смесью. |
Chemical Hazard Communication and GHS Capacity Building Library, 2nd Edition, 2007 | Сообщение об опасностях, связанных с химикатами и Библиотека по развитию потенциала по ГГС (СГС), 2ое издание, 2007 год. |
(e) Second National Workshop on Hazard Communication, organized by the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) in Uruguay (Montevideo, April 2009). | ё) второй национальный семинар по оповещению об опасностях, организованный Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) в Уругвае (Монтевидео, апрель 2009 года). |
The hazardous waste classification system sets out a hierarchy of hazard level that is used to describe the hazardous nature of the waste. | В системе классификации опасных отходов установлена иерархия уровней опасности, используемых для описания опасного характера отходов. |
Owing to the dangerous nature of the work and the hazard inherent in the destruction area, utmost attention was given to minimizing the health and environmental impacts of the destruction of chemical weapons and their components. | С учетом опасного характера этой работы и рисков, присущих району уничтожения, огромное внимание уделялось сведению к минимуму опасного воздействия процесса уничтожения химического оружия и его компонентов на здоровье людей и окружающую среду. |
When the interaction between the human population and a hazard results in the loss, at a sufficiently large scale, of lives, of material possessions or of what is valued by humans, the event is termed a disaster. | Если под воздействием опасного природного явления населению наносится крупномасштабный ущерб, который выражается в гибели людей, их имущества или ценностей, то такое событие именуется стихийным бедствием. |
The representative of the Netherlands reported that work on the H10 hazard characteristic guidelines was currently under way and that he expected to be able to report to the Secretariat on progress within two weeks. | Представитель Нидерландов сообщил, что в настоящее время осуществляется разработка руководящих принципов, касающихся опасного свойства Н10, и что, по его мнению, в течение двух недель он сможет доложить Секретариату о достигнутом прогрессе. |
The risk is of countries' being locked in vicious circles, as economic insecurity is ratcheted up through fragile food, health and employment conditions which slow recovery and increase exposure to the next hazard. | Возникает опасность попадания страны в вечный порочный круг, поскольку уязвимость поставок продовольствия, положения в области здравоохранения и занятости резко усиливает экономическую независимость, а это, в свою очередь, замедляет оживление и повышает уязвимость для следующего опасного явления. |
Daunt Rock has always been a hazard to shipping. | Море Ируаз всегда было довольно опасно для судоходства. |
It's really a hazard, and so, I mean, would it be totally unethical of me to promise you my vote if you could agree to get it fixed? | Это очень опасно, так что, может, это не совсем этично, но если я пообещаю за вас проголосовать, вы не могли бы её починить? |
You're a - you're a hazard out there. | На дорогах... очень опасно. |
Okay, that's a fire hazard, so let's just... | Ладно, так сидеть опасно, так что давай... |
In the column for Division 1.5, replace "Warning" with "Danger" in the row for "Signal word" and in the row for "Hazard statement" replace "May explode" with "May mass explode". | В колонке "Подкласс 1.5" заменить "Осторожно" на "Опасно" в графе "Сигнальное слово"; в графе "Обозначение опасности" заменить "Возможность взрыва" на "Возможность взрыва массой". |
It's a common hazard with transplants. | Это обычный случай при пересадке. |
An important step towards reducing the underlying risk factors is to mainstream risk assessments and hazard protection measures into development programmes. | Важным шагом на пути уменьшения основополагающих факторов риска является включение оценок риска и мер по защите на случай бедствий в программы развития. |
The Committee requests that the secretariat and the United Nations Development Programme and their development partners increase their support to building national capacities in the collection and analysis of disaster data for hazard and vulnerability assessments, disaster preparedness and mitigation and contingency planning. | Комитет предлагает, чтобы секретариат, Программа развития Организации Объединенных Наций и их партнеры по развитию усилили их поддержку наращиванию национального потенциала для сбора и анализа данных о бедствиях для составления оценок опасности и уязвимости, готовности к бедствиям, смягчения их последствий и планирования на случай непредвиденных обстоятельств. |
The third measure concerns early warning systems, which are instrumental both in initiating and implementing contingency plans, thus limiting the exposure to a hazard; as such, they are a pre-requisite for effective preparedness and response. | Третья мера касается систем раннего оповещения, которые играют решающую роль в контексте задействования и осуществления планов действий на случай чрезвычайных ситуаций, ограничивая тем самым воздействие вредных факторов; наличие этих систем является предпосылкой эффективной подготовки и реагирования. |
Eye/face protection - specify the type of eye protection and/or face shield required, based on the hazard of the substance or mixture and potential for contact; | (а) для защиты глаз/ лица: определить вид средства для защиты глаз и/или на случай возможной опасности контакта с веществом или смесью; |
Captain Cameron, who was killed in the attempt, landed with the boats of Hazard and destroyed the shore batteries. | Капитан Кэмерон, который был убит во время нападения, возглавил лодки с Hazard, которые высадились на берег и уничтожили береговые батареи. |
Five orchestral arrangements of the game's music were included on the Bio Hazard Orchestra Album, a recording of a live concert performed by the New Japan Philharmonic. | 5 оркестровых аранжировок вошли в альбом Bio Hazard Orchestra Album, на котором был записан концерт Нового Японского филармонического оркестра. |
The Organizing Committee thanks you for participation in the Conference and invites you to submit extended variants of your presentations for publication in the issue «Asteroid-Comet Hazard. | Оргкомитет благодарит Вас за участие в Конференции и приглашает Вас прислать расширенные варианты Ваших докладов на Конференции для их публикации в сборнике «Asteroid-Comet Hazard. |
It is a sequel to Eat Lead: The Return of Matt Hazard. | Первой игрой на данной версии стала Eat Lead: The Return of Matt Hazard. |
The Hazard, seen in season 19, is a penalty applied to the team who came in last at the starting line task. | «Опасность» (англ. Hazard) - единожды представленный в девятнадцатом сезоне штраф, который получила команда, хуже всех справившаяся со стартовым заданием. |
Eventually, Hazard was able to climb down, but only 8 porters came with him. | В конце концов, Хазард смог спуститься оттуда, но только восемь носильщиков пришли вместе с ним. |
And when Big Hazard went back for it, we surprised him. | И когда Хазард вернулся за ним, мы его удивили |
Mr. Eric Hazard, Regional Economic Justice Campaign Manager, Oxfam International, Dakar, Senegal | Г-н Эрик Хазард, руководитель региональной компании за экономическую справедливость "Оксфам интернэшнл", Дакар, Сенегал |
The nearby torpedo gunboat HMS Hazard helped evacuate the passengers and crew. | Оказавшаяся неподалеку торпедная канонерская лодка «Хазард» (1894) помогла эвакуировать пассажиров и экипаж. |
The LA division closed in 1989 following completion of its last Oliver Hazard Perry-class frigate, USS Ingraham. | Закрыто в 1989 г. после завершения строительства фрегатов типа «Оливер Хазард Перри». |
Unsafe abortion is another serious hazard to women's health. | Риски, связанные с проведением абортов, - другая серьезная угроза здоровью женщин. |
The filmmakers knew about the nuclear tests but the federal government assured residents that the tests caused no hazard to public health. | Создатели фильма знали о проводившихся ядерных испытаниях, но федеральное правительство заверило жителей в том, что испытания не причинят вреда общественному здоровью. |
The Task Force on Health is currently preparing a hazard assessment of the five new substances considered for inclusion in the Protocol on POPs, namely endosulfan, dicofol and hexabromocyclododecane, pentachlorophenol and trifluralin. | В настоящее время Целевая группа по здоровью занимается подготовкой оценки опасностей со стороны пяти новых веществ, рассматриваемых для включения в протокол по СОЗ, а именно эндосульфана, дикофола и гексабромциклододекана, пентахлорфенола и трифлуралина. |
However, in view of the fact that the smoke plume was, on average confined to heights between 500 m and 4 km above ground level, the immediate hazard to human health was drastically reduced. | Однако, учитывая, что высота дымового факела составляла в среднем 500 м-4 км над поверхностью земли, непосредственная угроза здоровью людей заметно снизилась. |
During maternity period the rural women are given direct support without being required to engage in the public works and when they have to work, they will be placed in activities that do not cause any hazard to their health. | Во время беременности сельским женщинам оказывается прямая помощь без привлечения к общественным работам, а в случае необходимости им поручают выполнение работ, не причиняющих вреда их здоровью. |