| Radiation belts present a significant hazard for spacecraft and potentially to human space travellers. | Радиационные пояса представляют серьёзную опасность для космических кораблей и потенциальных пилотируемых экспедиций. |
| In 2011, the hazard level of the volcano was lowered to two out of five. | В 2011 году опасность извержения вулкана снизилась до второго уровня из пяти. |
| The one hazard this balloon cannot negotiate... a gentle breeze! | Единственная опасность этого шара в том, что он не может преодолеть... небольшой ветер! |
| (a) Acute (short-term) aquatic hazard | а) Острая (краткосрочная) опасность в водной среде |
| The condition imposed that the equipment should not be capable of generating a dangerous evolution of heat enables the consignments concerned to be exempted from the regulations without introducing an additional hazard. | Предусмотренное условие, касающееся невозможности вызвать опасное выделение тепла, позволяет освободить такие грузы от действия правил, если не возникает какая-либо дополнительная опасность. |
| Just as organizations need to take preventive steps to avoid or mitigate potential losses (hazard risk), they must take actions to achieve positive gains (opportunity risk). | С одной стороны, организации должны предпринимать превентивные шаги, чтобы избежать потенциальных потерь или уменьшить их размеры (риск опасности), но равным образом они должны и добиваться позитивного выигрыша (риск возможности). |
| There was confusion between "hazard" and "risk". | Участники путали понятия "опасность" и "риск". |
| While different organizations face different risks, any risk can be characterized by four attributes: the possible hazard, its probability, impact and associated vulnerabilities. | Хотя различные организации сталкиваются с различными рисками, любой риск может быть охарактеризован четырьмя признаками: возможная опасность, вероятность риска, последствия и связанная с ним уязвимость. |
| Accordingly, a society is seen to be at risk when it is exposed to a hazard and is vulnerable to such an event. | Соответственно считается, что для общества существует риск, когда оно подвержено опасным явлениям и уязвимо по отношению к таким явлениям. |
| A risk means the probability of occurrence of an incident combined with the severity of the consequences related to the hazard of that incident. | Риск означает вероятность возникновения инцидента в сочетании с тяжестью последствий, связанных с опасностью такого инцидента. |
| Unsafe abortion is another serious hazard to women's health. | Риски, связанные с проведением абортов, - другая серьезная угроза здоровью женщин. |
| However, it needs to be viewed as the interaction of weather events (the drought hazard) and social, economic, and political vulnerability. | Вместе с тем ее следует рассматривать как взаимодействие погодных явлений (угроза засух) и социально-экономической и политической уязвимости. |
| Disaster risk is a combined result of hazard, exposure, and vulnerability. | Опасность бедствий определяется комбинированным эффектом таких факторов, как угроза, подверженность и уязвимость. |
| The candles were a fire hazard. | Свечи угроза пожарной безопасности. |
| Needless to say, this contamination is a hazard for more than the fish habitat; it is also a hazard for drinking water, water consumed by animals and water used for irrigation purposes. | Нет необходимости говорить о том, что это загрязнение представляет собой опасность не только для среды обитания рыб; это также угроза в отношении питьевой воды, воды, потребляемой животными, и воды, используемой для ирригации. |
| Open defecation is a severe public health risk as well as an environmental hazard, causing widespread diarrhoeal disease and water pollution. | Открытая дефекация представляет собой серьезную угрозу для здоровья населения, а также окружающей среды, являясь причиной распространения диарейных заболеваний и загрязнения воды. |
| They can be an extreme hazard, especially when wet, leaving little chance for drivers to escape unharmed. | Они могут представлять особую угрозу для водителей двухколесных транспортных средств, в частности на мокрой дороге, когда у последних остается мало шансов избежать травм. |
| They concluded that land degradation trends pose a serious hazard to the food security, health and safety of the people located in the country's drylands. | Они сделали заключение, что тенденции к деградации земель могут создавать серьезную угрозу для продовольственной безопасности, здоровья и физической безопасности людей, проживающих в засушливых районах страны. |
| Thus, according to the administration, the picket at that location would be a hazard to public safety. | Таким образом, по мнению администрации, выставление пикета в указанном организаторами месте создало бы угрозу для общественной безопасности. |
| (a) The imposition on the employer whose activities can cause a sudden hazard to the health and life of employees of the duty to take measures to prevent such hazard (art. 224, para. 1); | а) установление ответственности руководства предприятия, деятельность которого может повлечь за собой внезапную угрозу для здоровья и жизни работников, за принятие мер по предотвращению такой опасности (пункт 1 статьи 224); |
| C. Geological hazard events | С. Опасные геологические явления |
| After acceptance, containerised hazardous waste should be labelled with the arrival date and primary hazard class. | После приемки опасные отходы, находящиеся в контейнерах, должны быть маркированы с указанием даты прибытия и класса первичной опасности. |
| Hazardous wastes are classified according to the class of hazard: | Опасные отходы классифицируются по классам опасности: |
| The most hazardous zones in the country have been identified, and the assessment of potential losses has almost been completed; nevertheless, more sophisticated hazard and loss evaluation is lacking. | Были определены самые опасные в стране зоны, уже почти завершена оценка потенциальных потерь; но тем не менее отсутствует оценка более сложных опасностей и потерь. |
| For a screening assessment of the risks related to the identified chemical alternatives, available information on a set of hazard indicators (i.e. on the POP properties and the hazardous properties as mentioned above) has been compiled. | Для отбора по критерию риска был подготовлен документ, обобщающий информацию об опасности выявленных альтернатив по ряду позиций (включающих наличие свойств СОЗ и вышеперечисленные опасные параметры). |
| These tracking requirements do not apply to small arms ammunition and some other low hazard explosives. | Эти требования в отношении отслеживания не применяются к боеприпасам к стрелковому оружию и некоторым другим опасным взрывчатым веществам незначительной мощности. |
| UNOSAT provides information to local authorities and field personnel involved in such activities as emergency response, hazard preparedness, peacekeeping and socio-economic development. | Данные ЮНОСАТ предоставляются компетентным органам на местах, а также сотрудникам, ответственным за принятие экстренных мер, обеспечение готовности к опасным ситуациям, поддержание мира и социально - экономическое развитие. |
| Noting also with appreciation the contribution made by the Netherlands, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America as lead countries in the preparation of the guidance papers on hazard characteristics H10, H6.2 and H11, | с удолетворением отмечая также вклад, который внесли Нидерланды, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Соединенные Штаты Америки в качестве ведущих стран в подготовку руководящих документов по опасным свойствам Н10, Н6.2 и Н11, |
| The possibility of introducing a "hazard allowance" for contingents exposed to difficult and dangerous conditions in the field might also be considered. | Можно также рассмотреть возможность выплаты "денежной надбавки за службу в особо опасных условиях" тем контингентам, которые подвержены на местах сложным и опасным условиям. |
| Participants of the Workshop discussed a wide range of space-related technologies, services and information resources available to support hazard management, from short-term emergency activation of resources to help for the long-term planning of mitigation activities. | Участники практикума обсудили широкий спектр космических технологий, услуг и информационных ресурсов, которые могут содействовать мероприятиям по противодействию опасным явлениям, начиная от краткосрочного введения в действие ресурсов в чрезвычайных ситуациях до долгосрочного планирования мер по их предупреждению и ликвидации. |
| An expert from the United States of America will provide the Working Group with reports on a proposal for moving forward the work on hazard characteristic H11. | Эксперт из Соединенных Штатов Америки представит членам Рабочей группы доклады о предложении относительно дальнейшей работы над опасными свойствами H11. |
| At least one additional proposed measure was introduced at PrepCom1 as a possible way to protect public health and the environment from chemicals with certain hazard characteristics, but was not reflected in Annex I under the above-cited subhead. | На ПРЕПКОМе-1 была предложена по крайней мере одна дополнительная мера в качестве возможного средства для защиты здоровья человека и окружающей среды от воздействия химических веществ, обладающих определенными опасными свойствами, но она не нашла отражения в приложении I в тексте с указанным выше подзаголовком. |
| Noting that, by the same decision, the Conference of the Parties requested the Open-ended Working Group to continue its work on hazard characteristics H6.2, H10, H11 and H13, | отмечая, что в этом же решении Конференция Сторон просила Рабочую группу открытого состава продолжить свою работу над опасными свойствами Н6.2, Н10, Н11 и Н13, |
| Furthermore, the Advisory Committee requests that payment of hazard duty allowance to local staff be in strict accordance with the procedures laid down by the International Civil Service Commission (ICSC). | Кроме того, Комитет обращается с просьбой производить выплаты надбавок в связи с опасными условиями службы местному персоналу в строгом соответствии с процедурами, установленными Комиссией по международной гражданской службе (КМГС). |
| With respect to funding from the Central Emergency Response Fund, the Emergency Relief Coordinator committed $148 million to 28 countries affected by hazard events during the reporting period. | Что касается финансирования из средств Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, то в отчетном периоде Координатор чрезвычайной помощи выделил на деятельность в 28 странах, пострадавших в результате бедствий, связанных с опасными природными явлениями, 148 млн. долл. США. |
| Encourage the generation and sharing of hazard and risk data in relation to nanomaterials and nanotechnologies; | стимулированию формирования и обмена данными об опасностях и рисках в связи с наноматериалами и нано-технологиями; |
| An observer representing the Canadian Government clarified that the Canadian notification was indeed a full-blown risk assessment that took into account hazard and exposure data from multiple sources. | Один наблюдатель, представляющий канадское правительство, пояснил, что уведомление Канады действительно представляет собой полномасштабную оценку рисков, учитывающую полученные из самых различных источников данные об опасностях и воздействии. |
| Recognizing the importance of the integration of fundamental data with other spatial data, including hazard and exposure data sets in support of disaster mitigation and reduction, | признавая важное значение интеграции фундаментальных данных с другими пространственными данными, включая наборы данных об опасностях и рисках, в целях поддержки деятельности по смягчению последствий и уменьшению опасности бедствий, |
| The goal also includes the elaboration of commonly agreed worldwide regulations to improve the safety of the use of chemicals at work and protection of environment and consumers through hazard communication based on a globally harmonized system of classification and labelling of chemicals. | Данная цель также предполагает разработку широко согласованных всемирных правил по повышению безопасности при использовании химических веществ на рабочем месте, а также охрану окружающей среды и защиту пользователей посредством информирования об опасностях при помощи согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ. |
| Chemical Hazard Communication and GHS Capacity Building Library, 2nd Edition, 2007 | Сообщение об опасностях, связанных с химикатами и Библиотека по развитию потенциала по ГГС (СГС), 2ое издание, 2007 год. |
| National tests may be useful for identifying a particular hazard characteristic listed in Annex III until such time as the hazardous characteristic is fully defined. | Национальные тесты могут быть полезны для определения наличия конкретного опасного свойства, указанного в приложении III, до того времени пока это опасное свойство не будет полностью определено. |
| The beginning and possible behaviour of a given hazard, such as the velocity of water flows or levels of rain, are learned from experience and transmitted from one generation to the next. | Аналогичным образом, знания о начале и возможных параметрах того или иного опасного явления, таких как скорость потоков воды или величина дождевых осадков, извлекаются из пережитого опыта и передаются из поколения в поколение. |
| The provision of timely and effective information, through identified institutions, that allows individuals exposed to a hazard to take action to avoid or reduce their risk and prepare for effective response | Раннее оповещение: осуществляемое через оговоренные учреждения предоставление своевременной и действенной информации, которая позволяет людям, рискующим подвергнуться воздействию опасного фактора, принимать меры к избеганию или снижению этого риска и подготовиться к эффективным ответным шагам |
| Owing to the dangerous nature of the work and the hazard inherent in the destruction area, utmost attention was given to minimizing the health and environmental impacts of the destruction of chemical weapons and their components. | С учетом опасного характера этой работы и рисков, присущих району уничтожения, огромное внимание уделялось сведению к минимуму опасного воздействия процесса уничтожения химического оружия и его компонентов на здоровье людей и окружающую среду. |
| Hazard number (UN number); | номер опасного вещества (номер по списку ООН); |
| It was a health-and-safety hazard. | Это ведь опасно для жизни! |
| Irrespective of the combustion hazard, is it dangerous to go above deck without a self-contained breathing apparatus? | Если не считать опасности воспламенения, опасно ли выходить на палубу без автономного дыхательного аппарата? |
| Okay, that's a fire hazard, so let's just... | Ладно, так сидеть опасно, так что давай... |
| She also attempted to board Hazard. | Он также пытался опасно маневрировать. |
| c) Hazard statement: "explosive; mass explosion hazard" | Ь) сигнальное слово: "опасно"; и |
| An important step towards reducing the underlying risk factors is to mainstream risk assessments and hazard protection measures into development programmes. | Важным шагом на пути уменьшения основополагающих факторов риска является включение оценок риска и мер по защите на случай бедствий в программы развития. |
| Hazard insurance provides a means for spreading risks, thereby facilitating investments in hazardous regions. | Страхование на случай стихийных бедствий служит средством распределения рисков, что тем самым стимулирует инвестиции в опасных районах. |
| The third measure concerns early warning systems, which are instrumental both in initiating and implementing contingency plans, thus limiting the exposure to a hazard; as such, they are a pre-requisite for effective preparedness and response. | Третья мера касается систем раннего оповещения, которые играют решающую роль в контексте задействования и осуществления планов действий на случай чрезвычайных ситуаций, ограничивая тем самым воздействие вредных факторов; наличие этих систем является предпосылкой эффективной подготовки и реагирования. |
| Eye/face protection - specify the type of eye protection and/or face shield required, based on the hazard of the substance or mixture and potential for contact; | (а) для защиты глаз/ лица: определить вид средства для защиты глаз и/или на случай возможной опасности контакта с веществом или смесью; |
| The thing's a hazard, babe. | Пит -Это несчастный случай, детка |
| John Hazard, captain of Providence, was not so fortunate. | Капитану Providence Джону Хазарду (англ. John Hazard) повезло меньше. |
| In August 1901 came the accompanying appointment as captain of HMS Hazard, which had recently been converted into the world's first submarine depot ship. | В августе 1901 года был назначен капитаном HMS Hazard, которая незадолго перед этим была переоборудована в первую в мире плавучую базу подводных лодок. |
| Following Chrono Trigger, Mitsuda composed the soundtrack for Front Mission: Gun Hazard, again with Uematsu. | После её окончания Мицуда пишет саундтрек к Front Mission: Gun Hazard, опять совместно с Уэмацу. |
| Five orchestral arrangements of the game's music were included on the Bio Hazard Orchestra Album, a recording of a live concert performed by the New Japan Philharmonic. | 5 оркестровых аранжировок вошли в альбом Bio Hazard Orchestra Album, на котором был записан концерт Нового Японского филармонического оркестра. |
| He works at the video game company that makes one of Ema's favorite video games - "Zombie Hazard". | Является генеральным директором компании игр, которая выпускает одну из любимых игр Эмы, «Zombie Hazard». |
| Eventually, Hazard was able to climb down, but only 8 porters came with him. | В конце концов, Хазард смог спуститься оттуда, но только восемь носильщиков пришли вместе с ним. |
| And when Big Hazard went back for it, we surprised him. | И когда Хазард вернулся за ним, мы его удивили |
| Mr. Eric Hazard, Regional Economic Justice Campaign Manager, Oxfam International, Dakar, Senegal | Г-н Эрик Хазард, руководитель региональной компании за экономическую справедливость "Оксфам интернэшнл", Дакар, Сенегал |
| The nearby torpedo gunboat HMS Hazard helped evacuate the passengers and crew. | Оказавшаяся неподалеку торпедная канонерская лодка «Хазард» (1894) помогла эвакуировать пассажиров и экипаж. |
| The LA division closed in 1989 following completion of its last Oliver Hazard Perry-class frigate, USS Ingraham. | Закрыто в 1989 г. после завершения строительства фрегатов типа «Оливер Хазард Перри». |
| Unsafe abortion is another serious hazard to women's health. | Риски, связанные с проведением абортов, - другая серьезная угроза здоровью женщин. |
| A condition where someone is so generous it might be considered a hazard to their health. | Состояние, при котором человек становится таким щедрым, что это может навредить его здоровью. |
| The absence of a laboratory to conduct analyses on a daily and ongoing basis represented a hazard to the health of Libyans. | Отсутствие лаборатории, позволяющей ежедневно, на постоянной основе проводить анализы, создает угрозу здоровью ливийских граждан. |
| Must manage residuals of the process in a manner that does not create a significant hazard to human health or the environment. | при обращении с остаточными продуктами технологического процесса избегал создания существенной угрозы здоровью людей или окружающей среде; |
| Deficiencies which are clearly hazardous to safety, health or the environment will lead to detention or stoppage of an operation and will not be lifted until the hazard is removed or until the ship can proceed, having fulfilled any necessary conditions. | Неисправности, которые явно угрожают безопасности, здоровью или окружающей среде, будут приводить к задержанию или остановке эксплуатации до тех пор, пока опасность не будет устранена или пока судно не выполнит те или иные необходимые условия. |