Английский - русский
Перевод слова Hazard
Вариант перевода Угрозу для

Примеры в контексте "Hazard - Угрозу для"

Примеры: Hazard - Угрозу для
Untreated effluent from malfunctioning sewage systems throughout the 15 governorates flows into rivers and poses an increasingly serious environmental hazard. В 15 мухафазах необработанные сточные воды попадают из плохо функционирующих канализационных систем в реки и создают все более серьезную угрозу для окружающей среды.
Bead wires can prove a health and safety hazard Проволочный сердечник борта шины может создавать угрозу для здоровья и безопасности
For instance, the mayor of the municipality should submit a motion to the respective municipal council regarding the unlawful residential units which pose a habitation hazard or in case ownership is to be returned in accordance with courts' decisions. Например, мэр общины должен внести на рассмотрение соответствующего муниципального совета предложение в отношении незаконно построенных жилищных единиц, которые представляют угрозу для проживания, или же в случае необходимости возврата имущества собственникам в соответствии с решениями судов.
The same penalty shall be imposed on any person who, in breach of existing regulations, imports, introduces, manipulates, experiments with, or releases genetically modified organisms that constitute a hazard to human health, the environment or biodiversity in Colombia. Указанное наказание применяется за импорт, ввоз, совершение операций, проведение экспериментов или высвобождение генетически модифицированных организмов в нарушение существующих положений, если они создают угрозу для здоровья населения, опасность для окружающей среды или биоразнообразия в Колумбии.
As stated in the note of the Legal Counsel, the towing of a vehicle which is causing a public safety hazard is not legally objectionable (note of Legal Counsel, para. 27). Как сказано в записке Юрисконсульта, отбуксировка автомобиля, который создает угрозу для общественной безопасности, не является неправомерной с юридической точки зрения (записка Юрисконсульта, пункт 27).
In the same way, the packaging of these products, which litters the countryside, represents a not inconsiderable ecological hazard. Кроме того, значительную угрозу для экологии представляют брошенные упаковочные материалы этих продуктов.
Cyclones are part of the meteorology of the subregion; each year, during the rainy season, there is a major cyclone hazard throughout Malagasy territory. Подобные циклоны, являющиеся характерной особенностью метеорологии этого подрегиона, представляют собой серьезную угрозу для всей территории Мадагаскара во время каждого сезона дождей.
Mining wastes constitute a significant environmental hazard. Существенную экологическую угрозу для Кыргызской Республики представляют отходы горнорудной промышленности.
Landmines in both Casamance and Guinea-Bissau will prove a long-term hazard for civilians. Наземные мины в районе Казаманс и в Гвинее-Бисау будут на протяжении длительного времени представлять угрозу для жизни гражданского населения.
Open defecation is a severe public health risk as well as an environmental hazard, causing widespread diarrhoeal disease and water pollution. Открытая дефекация представляет собой серьезную угрозу для здоровья населения, а также окружающей среды, являясь причиной распространения диарейных заболеваний и загрязнения воды.
The ammunition also presents a continuing hazard to the civilian part of the airport. Эти боеприпасы также представляют собой постоянную угрозу для гражданской части аэропорта.
It therefore poses a serious social hazard and a threat to political stability. Это влечет за собой серьезные социальные проблемы и создает угрозу для политической стабильности.
Air pollution resulting from the burning oil wells in Kuwait represented a potential hazard to human health. Загрязнение воздуха в результате пожаров на нефтяных скважинах в Кувейте создало потенциальную угрозу для здоровья людей.
Among a wide range of environmental concerns, atmospheric pollution is a serious hazard to the health of humans and other species. Среди многочисленных экологических проблем загрязнение атмосферы создает серьезную угрозу для здоровья человека, а также для животного мира.
Space debris can inhibit normal space activities and can pose a hazard to normal space operations. Космический мусор может сдерживать обычную космическую деятельность и создавать угрозу для нормальных космических операций.
that in itself or through its transcribed or translated products represents a significant hazard to human, animal or plant health; or которые сами или транскрибированные либо транслированные продукты которых представляет значительную угрозу для здоровья людей, животных или растений; или
The existence of methane poses a significant safety hazard for coal mine operations, but innovative methods are now available to successfully collect and utilise the gas to produce electricity. Наличие метана создает серьезную угрозу для безопасности угледобычи, однако разработанные на настоящий момент передовые методы позволяют успешно собирать и утилизировать этот газ для производства электроэнергии.
Without the essential staff, the airfields will not be maintained to acceptable minimum safety levels, which could ultimately pose a direct hazard to UNMISS air operations. Отсутствие ключевого персонала обусловит невозможность поддержания минимально приемлемого уровня безопасности на аэродромах, что в итоге может создать непосредственную угрозу для воздушных операций МООНЮС.
They can be an extreme hazard, especially when wet, leaving little chance for drivers to escape unharmed. Они могут представлять особую угрозу для водителей двухколесных транспортных средств, в частности на мокрой дороге, когда у последних остается мало шансов избежать травм.
The space agencies that already have activities to observe near-Earth objects and IAU should play a leading role in establishing a coordination mechanism for such observations, as well as for public notification should an object posing a significant hazard to Earth be discovered. Космическим агентствам, которые в настоящее время осуществляют деятельность по наблюдению за околоземными объектами, и МАС следует играть ведущую роль в создании механизма для координации таких наблюдений, а также для оповещения общественности в тех случаях, если будет обнаружен какой-либо объект, представляющий серьезную угрозу для Земли.
In addition, the clearance of mines and unexploded ordnance, which poses a serious hazard to the population, will be a vast task, requiring international assistance. Кроме того, обезвреживание мин и неразорвавшихся боеприпасов, которые представляют собой серьезную угрозу для населения, - это крупномасштабная задача, для выполнения которой требуется международная помощь.
(a) It is parked illegally in a manner that presents a hazard to health and safety; «а) оно запарковано незаконно таким образом, что создает угрозу для здоровья людей и обеспечения безопасности;
Malta sees each of these areas as a far-reaching hazard which threatens the very fabric of our economic, human and environmental habitat, leading to instability and presenting real threats to our security. Мальта рассматривает эти три проблемы как чреватую серьезными последствиями опасность, нависшую над самими основами нашего экономического, человеческого и экологического хабитата, ведущую к нестабильности и представляющую реальную угрозу для нашей безопасности.
Furthermore, for several decades, unbridled urbanization has been an emerging hazard in the city of Port-au-Prince and in the surrounding metropolitan area, as well as in most towns in the countryside. Кроме того, неконтролируемая урбанизация создала серьезную угрозу для города Порт-о-Пренса и расположенного вокруг него городского района, а также для большинства небольших городков в сельской местности.
It acknowledged that the industry, which was generating foreign exchange and providing employment opportunities, was of vital importance, but stressed that the economy must not destroy the ecology, nor should it constitute a hazard to human health. Суд признал, что данная отрасль промышленности, обеспечивающая приток иностранной валюты и занятость населения, имеет важное значение, но подчеркнул, что экономика не должна ни разрушать экологию, ни создавать угрозу для здоровья человека.