Such objects were a comet or asteroids in orbit within 0.3 astronomical miles of Earth and presenting a potential hazard if they were greater than 150 metres in diameter and came within 0.05 AU of Earth. |
Такими объектами являются кометы или астероиды, которые находятся на орбите, удаленной от Земли на 0,3 астрономической мили и которые представляют потенциальную опасность в том случае, если их габариты превышают 150 метров в диаметре и если они подлетают к Земле на расстояние 0,05 астрономической мили. |
Measures concerning the rapid provision of information about where unexploded ordnance may be found, what it looks like, the nature of the particular hazard associated with them, and other relevant factors; |
меры в отношении быстрого предоставления информации относительно того, где могут быть найдены неразорвавшиеся снаряды, как они выглядят, какого рода особенная опасность связана с ними, и другие соответствующие факторы; |
Such degradation could make munitions less likely to explode on impact, and therefore add to the problem of UXO, and/or could cause munitions to become more unstable, and therefore create an increased hazard for the personnel involved in storing, transporting and handling the munitions. |
Такая деградация могла бы снизить вероятность взрыва боеприпаса при ударе, и поэтому она усугубляет проблему НРБ и/или могла бы способствовать повышению нестабильности боеприпасов, а тем самым и создавать повышенную опасность для персонала, занимающегося хранением, перевозкой боеприпасов и манипулированием ими. |
An inventory should be established of industrial wastes of high potential hazard, which are either stored on industrial premises or were (or continue to be) dumped on landfill sites... |
Следует составить кадастр промышленных отходов, потенциально представляющих большую опасность, которые либо хранятся в промышленных помещениях, либо были (либо по-прежнему продолжают вывозиться) вывезены на мусорные с засыпкой землей свалки... |
Containers, MEGCs, tank-containers, portable tanks or vehicles containing goods of more than one class need not bear a subsidiary risk placard if the hazard represented by that placard is already indicated by a primary or subsidiary risk placard. |
5.3.1.1.4 На контейнерах, МЭГК, контейнерах-цистернах, переносных цистернах или транспортных средствах, содержащих грузы, отнесенные к более чем одному классу, нет необходимости размещать табло дополнительной опасности, если опасность, представляемая на этом табло, уже указана на табло основной или дополнительной опасности. |
Pipes for loading and unloading, and vapour pipes, shall not have flexible connections fitted with sliding seals when substances with corrosive properties (see column (5) of Table C of Chapter 3.2, hazard 8) are transported |
Погрузочно-разгрузочные трубопроводы, а также газоотводные коллекторы не должны иметь гибких соединений, снабженных подвижными деталями, когда перевозятся вещества, отвечающие критерию коррозионной активности (см. опасность 8 в колонке 5 таблицы С главы 3.2) |
Location criteria: climate, general topography, regional geology, seismic hazard, environmental sensitivity, hydrology (ground and surface waters), local geomorphology; |
а) критерии выбора площадки: климат, общие топографические условия, региональные геологические условия, сейсмическую опасность, уязвимость окружающей среды, гидрологические условия (наличие подземных и поверхностных вод), местные геоморфологические условия; |
(a) Appropriate measures shall be taken to ensure that candidates for driver's licences receive proper training concerning their conduct at an accident site, so as to minimize the hazard to life or health at the scene. |
а) Следует принимать надлежащие меры для обеспечения того, чтобы кандидаты на получение водительских удостоверений были должным образом обучены правилам поведения на месте дорожно-транспортного происшествия, с тем чтобы свести к минимуму опасность для жизни или здоровья на месте происшествия. |
f) Prevent unintentional injuries by developing a better understanding of their causes and by undertaking measures to safeguard pedestrians, implementing fall prevention programmes, minimizing hazards including fire hazard in the home and providing safety advice. |
f) Предотвращение случайных травм посредством обеспечения лучшего понимания их причин и посредством осуществления мер по обеспечению безопасности пешеходов, осуществления программ предотвращения падений, сведения к минимуму источников опасности, включая опасность пожаров, в жилых помещениях и оказания консультативных услуг по вопросам безопасности. |
It is also recognized that the effects of such an impact would be indiscriminate and that the scale of an impact's effects would be so great that the NEO hazard should be recognized as a global issue that can be effectively addressed only through international cooperation and coordination. |
и что масштабы последствий столкновения будут столь велики, что астероидная опасность должна быть признана в качестве мировой проблемы, эффективное решение которой возможно лишь на основе международного сотрудничества и координации. |
In 5.2.2.2.2, delete "Hazard" wherever it appears in the headings before the labels. |
Исключить из пункта 5.2.2.2.2 слово "опасность" везде, где оно фигурирует в заголовках перед знаками. |
Those pursuing unlawful activities shall: (a) Stop posing a hazard to or polluting the environment and shall cease damaging the environment; (b) Accept responsibility for the damage caused; (c) Restore the state of the environment existing before the activity. |
Лица, осуществляющие незаконную деятельность, обязаны: а) прекратить представляющие опасность действия или загрязнять окружающую среду и должны прекратить наносить ущерб окружающей среде; Ь) взять на себя ответственность за причиненный ущерб; с) восстановить окружающую среду в состоянии, существовавшем до начала их деятельности. |
Suspected of causing cancer (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) |
Существует подозрение относительно вызывания рака (указать путь поступления в организм, если убедительно доказано, что других путей поступления, вызывающих опасность, не существует) |
It was also recognized that the effects of such an impact would be indiscriminate and that the scale of those effects was potentially so great that the NEO hazard should be recognized as a global issue that could be addressed effectively only through international cooperation and coordination. |
и что масштабы последствий столкновения могут быть столь велики, что опасность, исходящая от ОСЗ, должна быть признана в качестве мировой проблемы, эффективное решение которой возможно лишь на основе международного сотрудничества и координации. |
May cause damage to organs (state all organs affected, if known) through prolonged or repeated exposure(state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) |
Может вызывать повреждение органов (или указать все поражаемые органы, если таковые известны) при длительном или неоднократном воздействии (указать путь воздействия, если неопровержимо доказано, что ни при каких других путях воздействия данная опасность не возникает) |
3.10.4.1 General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard Communication: Labelling (Chapter 1.4). |
3.10.4.1 Соображения общего и конкретного характера, касающиеся требований, предъявляемых к маркировке, приводится в главе "Указание на опасность: маркировка" (глава 1.4). |
At what point should potentially hazardous Hazard is defined as "the potential to cause harm". |
В какой момент следует начинать заниматься потенциально опасными Опасность определяется как "потенциальная возможность нанесения вреда". |
5.2.2.2.2 In the heading of the label for CLASS 4.1 HAZARD, insert "solid" before "desensitized". |
5.2.2.2.2 В заголовке знака ОПАСНОСТЬ КЛАССА 4.1 включить "твердые" перед "десенсибилизированные". |
The Romanian delegation wishes to ask the Joint Meeting to consider deleting the words "HAZARD" in the headings preceding the labels in 5.2.2.2.2 Specimen labels. |
Делегация Румынии хотела бы обратиться к Совместному совещанию с просьбой рассмотреть возможность исключения слова "ОПАСНОСТЬ" в заголовках перед знаками в пункте 5.2.2.2.2 - Образцы знаков. |
3.10.4.1 General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard Communication: Labelling. Annex 2 contains summary tables about classification and labelling. |
3.10.4.1 Соображения общего и конкретного характера, касающиеся требований, предъявляемых к маркировке, приводится в главе "Указание на опасность: маркировка". В приложении 2 содержатся общие таблицы классификации и маркировки. |
Exercise 1 - Chemical hazard. |
Учение 1 - Химическая опасность |
They could be a fire hazard. |
Они могут представлять пожарную опасность. |
15.00-16.00 Exercise 2 - Water hazard |
15.00-16.00 Учение 2 Опасность загрязнения вод |
Explosive; mass explosion hazard H201 |
Взрывчатое вещество; опасность взрыва массы Н201 |
While deep-space missions pose the same hazard on launch, they spend less time in Earth's vicinity. |
Космические аппараты для полетов в дальний космос создают такую же опасность при запуске, однако они проводят меньше времени в непосредственной близости к Земле. |