You didn't come back to Haven to collect from Dave. |
Ты вернулся в Хэйвен не за долгом Дэйва. |
Now, it is the Haven herald. |
И теперь в "Хэйвен Гералд". |
They're now being taken by road to a place called the Haven. |
Сейчас они перевозят его в место под названием "Хэйвен". |
I'm taking this back to Haven. |
Я заберу его с собой в Хэйвен. |
We understand you were released from Green Haven four months ago. |
Получается, выпустили тебя из тюрьмы "Грин Хэйвен" четыре месяца назад. |
I found a way to save Haven once and for all, but I can't do it without you. |
Я нашёл способ спасти Хэйвен раз и навсегда, но не смогу сделать это без тебя. |
She tell you why she came to Haven? |
Она рассказала, почему вернулась в Хэйвен? |
So yes, Dwight, if killing Dave is the only way to defeat Croatoan and save Haven, I will be the one to do it. |
И да, Дуайт, если убить Дэйва - единственный способ победить Кроатона и спасти Хэйвен, я сам это сделаю. |
This, coming back to Haven to try and help us fix the Troubles, that was a choice. |
То, что он вернулся в Хэйвен, чтобы постараться помочь нам разобраться с Бедами, это был выбор. |
And you'll be with me when Haven returns to the world and becomes the town that we both know it can be. |
И ты будешь со мной, когда Хэйвен откроется миру и станет городом, которым, как мы оба знаем, он может быть. |
But at least you two aren't punching each other, I'm still Audrey, and Haven hasn't blown up. |
Но по крайней мере, вы не избиваете друг друга, я всё ещё Одри, и Хэйвен пока не взлетел на воздух. |
You can to save Haven, to save Audrey. |
Можешь, чтобы спасти Хэйвен, спасти Одри. |
It was a crack, like the cracks... that have been plaguing Haven... since the day I arrived. |
Из-за трещин, которые... словно преследуют Хэйвен... с дня моего появления. |
Haven's on the edge of chaos, and you want to throw in the supernatural equivalent of plutonium? |
Хэйвен на грани уничтожения, а ты хочешь активировать сверхъестественный аналог плутония? |
(Nathan): So you're saying no one remembers Haven? |
Так ты говоришь, никто не помнит Хэйвен? |
This is the real reason you came to Haven, isn't it? |
Это же настоящая причина, по которой ты приехала в Хэйвен? |
Who had no idea what she was getting into when she came into Haven. |
Которая понятия не имела, во что вляпается, приехав в Хэйвен. |
If you know where to look, Haven is home to all kinds of paranormal activity, like haunted houses or shape-shifters, maybe even a golem. |
Если знать, где искать, Хэйвен - дом для всякой паранормальной активности: дома с привидениями, перевертыши, возможно, даже, голем. |
Why didn't you tell me Mara was responsible for bringing The Troubles to Haven? |
Почему ты не рассказал мне, что это Мара принесла беды в Хэйвен? |
You have to find the real door, the door that leads back to Haven. |
Ты должна найти настоящую дверь, дверь, которая приедет тебя обратно в Хэйвен. |
But now I know that a Colton makes Thinnies, and I can take that information to my world, and maybe I can save Haven for good. |
Но теперь я знаю, что Колтон может создать Разрыв, и с этой информацией в моём мире, возможно, я смогу спасти Хэйвен навсегда. |
Remember why you came back, why you came to Haven, to save it. |
Вспомни, почему ты вернулся, почему приехал в Хэйвен, - чтобы спасти его. |
If you take all of the Aether, all of the Troubles, and you put them in me now, and we leave Haven forever. |
Если ты возьмёшь весь Эфир, все Беды, и вложишь их в меня сейчас, и мы покинем Хэйвен навсегда. |
One sailor on the support ship USS Haven was found to be "sleeping in a shower of gamma rays" from an illegal metal souvenir he had taken from a target ship. |
Один из моряков вспомогательного судна Хэйвен впоследствии стал «спящим в душе гамма-лучей» от металлического сувенира, который он тайно взял на одном из кораблей-мишеней. |
What's with the new welcome to Haven sign, Rebecca? |
Ребекка, что случилось с табличкой "Добро пожаловать в Хэйвен"? |