| You didn't come back to Haven to collect from Dave. | Ты вернулся в Хэйвен не за долгом Дэйва. |
| Now, it is the Haven herald. | И теперь в "Хэйвен Гералд". |
| They're now being taken by road to a place called the Haven. | Сейчас они перевозят его в место под названием "Хэйвен". |
| I'm taking this back to Haven. | Я заберу его с собой в Хэйвен. |
| We understand you were released from Green Haven four months ago. | Получается, выпустили тебя из тюрьмы "Грин Хэйвен" четыре месяца назад. |
| I found a way to save Haven once and for all, but I can't do it without you. | Я нашёл способ спасти Хэйвен раз и навсегда, но не смогу сделать это без тебя. |
| She tell you why she came to Haven? | Она рассказала, почему вернулась в Хэйвен? |
| So yes, Dwight, if killing Dave is the only way to defeat Croatoan and save Haven, I will be the one to do it. | И да, Дуайт, если убить Дэйва - единственный способ победить Кроатона и спасти Хэйвен, я сам это сделаю. |
| This, coming back to Haven to try and help us fix the Troubles, that was a choice. | То, что он вернулся в Хэйвен, чтобы постараться помочь нам разобраться с Бедами, это был выбор. |
| And you'll be with me when Haven returns to the world and becomes the town that we both know it can be. | И ты будешь со мной, когда Хэйвен откроется миру и станет городом, которым, как мы оба знаем, он может быть. |
| But at least you two aren't punching each other, I'm still Audrey, and Haven hasn't blown up. | Но по крайней мере, вы не избиваете друг друга, я всё ещё Одри, и Хэйвен пока не взлетел на воздух. |
| You can to save Haven, to save Audrey. | Можешь, чтобы спасти Хэйвен, спасти Одри. |
| It was a crack, like the cracks... that have been plaguing Haven... since the day I arrived. | Из-за трещин, которые... словно преследуют Хэйвен... с дня моего появления. |
| Haven's on the edge of chaos, and you want to throw in the supernatural equivalent of plutonium? | Хэйвен на грани уничтожения, а ты хочешь активировать сверхъестественный аналог плутония? |
| (Nathan): So you're saying no one remembers Haven? | Так ты говоришь, никто не помнит Хэйвен? |
| This is the real reason you came to Haven, isn't it? | Это же настоящая причина, по которой ты приехала в Хэйвен? |
| Who had no idea what she was getting into when she came into Haven. | Которая понятия не имела, во что вляпается, приехав в Хэйвен. |
| If you know where to look, Haven is home to all kinds of paranormal activity, like haunted houses or shape-shifters, maybe even a golem. | Если знать, где искать, Хэйвен - дом для всякой паранормальной активности: дома с привидениями, перевертыши, возможно, даже, голем. |
| Why didn't you tell me Mara was responsible for bringing The Troubles to Haven? | Почему ты не рассказал мне, что это Мара принесла беды в Хэйвен? |
| You have to find the real door, the door that leads back to Haven. | Ты должна найти настоящую дверь, дверь, которая приедет тебя обратно в Хэйвен. |
| But now I know that a Colton makes Thinnies, and I can take that information to my world, and maybe I can save Haven for good. | Но теперь я знаю, что Колтон может создать Разрыв, и с этой информацией в моём мире, возможно, я смогу спасти Хэйвен навсегда. |
| Remember why you came back, why you came to Haven, to save it. | Вспомни, почему ты вернулся, почему приехал в Хэйвен, - чтобы спасти его. |
| If you take all of the Aether, all of the Troubles, and you put them in me now, and we leave Haven forever. | Если ты возьмёшь весь Эфир, все Беды, и вложишь их в меня сейчас, и мы покинем Хэйвен навсегда. |
| One sailor on the support ship USS Haven was found to be "sleeping in a shower of gamma rays" from an illegal metal souvenir he had taken from a target ship. | Один из моряков вспомогательного судна Хэйвен впоследствии стал «спящим в душе гамма-лучей» от металлического сувенира, который он тайно взял на одном из кораблей-мишеней. |
| What's with the new welcome to Haven sign, Rebecca? | Ребекка, что случилось с табличкой "Добро пожаловать в Хэйвен"? |