Between 1200 and 2000 Cubans from a village south of Havana. |
Я знаю не больше, чем Джош: 1200-2000 кубинцев бежали из рыбацкой деревушки в тридцати милях южнее Гаваны. |
Captain's log identifies her having set sail from Havana in 1636. 31 souls aboard. |
В судовом журнале было отмечено, что он отплыл из Гаваны в тысяча шестьсот тридцать шестом с тридцатью одним человеком на борту. |
By the time the twins and I had got to Havana we'd worked out a new routine, using only a ukulele and a harmonica. |
Когда мы с двойняшками добрались до Гаваны, у нас был оригинальный номер,... под игру укулеле и губной гармошки. |
As an example, we may note the situation of the vehicles and engines used in Havana's Metrobus service, most of which are manufactured in the United States. |
Например, следует отметить нехватку трансмиссий и моторов в городской автобусной службе Гаваны, главным образом американского производства. |
Tarará was a fast and easy trip to Havana and the airport, with newly paved highways going directly to the resort. |
Тарара расположена недалеко от Гаваны и аэропорта, с недавно проложенными шоссе, идущими непосредственно к курорту. |
The film ends with Havana falling to Fidel Castro's revolutionaries as most of Connery's employers flee the island aboard one of the last flights out. |
Фильм заканчивается захватом Гаваны революционерами Фиделя Кастро и бегством Дейпса на одном из последних транспортов с острова. |
In 1965 alone, 100,000 Cubans packed into the twice daily "freedom flights" from Havana to Miami. |
Только в 1965 году около 100000 кубинцев оформили авиабилеты на рейсы из Гаваны в Майами. |
Monckton had already made arrangements for the capture of Tobago when he received orders requiring the presence of his troops for the attack on Havana, Cuba. |
Монктон уже разработал план захвата Тобаго, когда он получил приказ перебросить свои войска против Гаваны. |
And the dread fleet in Havana sets sail the very next day to raze all of Nassau to the ground. |
Тогда они немедленно отправят из Гаваны флотилию и сравняют Нассау с землей. |
If we cannot retrieve that cache, then the dread fleet in Havana sets sail to raze all of Nassau to the ground. |
Если мы их не вернем, они отправят из Гаваны флотилию и сравняют Нассау с землей. |
That same year, he planned to blow up a Cubana passenger plane going from Havana to Central America. |
В этом же году планировал совершить взрыв самолета кубинской авиакомпании, следовавшего по маршруту из Гаваны в Центральную Америку. |
On 12 May, another light aircraft, also flown by an American pilot, Matthew Edward Duke, was shot down near the coast to the east of Havana. |
Груз был минирован агентами ЦРУ в порту погрузки, и установленные взрывные устройства взорвались в порту Гаваны во время разгрузочных операций. |
At 9.30 a.m., as is now usual, the Havana Air Traffic Control Centre (Havana ATC) sent a message to the Miami ATC, reporting the presence of said aircraft in Cuba's FIR and requesting information and cooperation to identify that flight. |
В 09 ч. 30 м., что стало обычной практикой, Диспетчерская служба воздушного движения (ДСВД) Гаваны направила сообщение ДСВД Майами, в котором говорилось о нахождении указанного летательного аппарата в РПИ Республики Куба, а также запрашивалась информация и предлагалось сотрудничество в опознавании воздушного судна. |
And from there, you can find your way to Havana. |
Довезет до Кае-Со-Довенто. Оттуда и до Гаваны. |
We went from Havana, Cuba to Decatur, Georgia. |
Из Гаваны (Куба) мы переехали в Декатур (Джорджия). |
One of the highest buildings of Havana bears the sign of the globe and inscription «Grand Lodge». |
На одном из самых высоких зданий Гаваны написано «Великая Ложа» и водружен знак земного шара. |
The British expedition against Cuba under Lord Albemarle landed in Cojimar to the east of Havana and attacked the fortress from its landward side. |
В рамках британской экспедиции против Кубы войска лорда Албемарля высадились в бухте Кохимар к востоку от Гаваны и напали на крепость со стороны суши. |
Juan de Cagigal, Governor of Havana, had learned of the defeat and had fallen into disfavour with Gálvez and was about to remove him from command altogether. |
Хуан де Кахигаль, губернатор Гаваны, узнал об этом поражении, обвинил в нём Гальвеса и собирался полностью отстранить его от командования. |
Before becoming Canon Schoolmaster in 1916, Arteaga was named provisor and vicar general of the Archdiocese of Havana 1915. |
До того, как он стал преподавателем канонов в 1916 году, Артега был назначен провизором и епархиальным викарием Гаваны в 1915 году. |
In Cuba, a municipal elementary school was named after him in the municipality of Havana, built in 1936 on Estrada Palma street in Santos Suárez. |
В муниципалитете Гаваны в честь Агуайо названа муниципальная начальная школа на улице Эстрада Пальма в Сантос-Суарес, построенная в 1936 году. |
Its name is derived from the beach where the assistance centre is based, some 20 kilometres east of Havana. |
Программа была названа так по берегу с одноименным названием, где расположен оздоровительный центр; это примерно в 20 километрах к востоку от Гаваны. |
Earlier still, the French ship La Coubre, carrying Belgian weapons and grenades for Cuba, had exploded on the docks of Havana Harbor. |
Перед этим в доках гавани Гаваны был взорван французский корабль «Ла Кубр», на котором находились бельгийские вооружения и гранаты, предназначенные для Кубы. |
In the Port of Havana crews enter the country via a single point of access where their belongings are examined by X-ray. |
В порту Гаваны экипажи судов имеют доступ на территорию страны лишь через один специальный проход, где при помощи радиологической техники проверяются все личные вещи и багаж. |
The Planetarium and Cultural Centre for Science and Technology has been established, having been developed by the Office of the Havana City Historian with the support of IGA. |
Открыт планетарий и культурный научно-технический центр, созданный Управлением историка города Гаваны при поддержке ИГА. |
Pedro Zamora was born in Diezmero, San Miguel del Padrón, on the outskirts of Havana, Cuba, to Héctor Zamora, a food-warehouse worker, and Zoraida Díaz, a housewife. |
Педро Самора родился на окраине Гаваны, Куба, в семье Эктора Саморы, работника пищевого склада, и Сорайды Диас, домохозяйки. |