| If the eighth floor really is haunted, then... | Что? Если это и правда призрак... |
| Frankie thinks the stage is haunted. | Фрэнк думает, в павильоне призрак... |
| They're saying the set's haunted. | Говорят, на площадке обитает призрак. |
| Ever hear anything about it being haunted? | Слышали, что в нём живёт призрак? |
| dear Sam and Dean, this hotel is haunted. | Дорогие Сэм и Дин, в отеле призрак. |
| As the manager of this fine establishment, I can assure you it is indeed haunted. | Я владелец этой чудной гостиницы, и, заверяю вас, тут есть призрак. |
| You know, I read this place is supposed to be seriously haunted. | Я читала, что здесь обитает призрак. |
| Did Mr Cracken tell you the house was haunted? | Мистер Крэкен говорил тебе, что в доме призрак? |
| Maybe we're haunted. | Может, это призрак? |
| I mean, anybody worth their salt around here knows that this area's been haunted by that old woman for years. | Все местные жители знают, что в лесу живет призрак старухи. |
| Ghost dad, exploring your haunted mansion for secret codes? | Призрак отца, исследование особняка с привидениями. в поисках секретных кодов? |
| So he wanted me to think that I was being haunted by Amelia's ghost. | Значит, он хотел, чтобы я думал, будто меня преследует призрак Амелии. |
| Come see our disused toilet that may or may not be haunted by the ghost of a drowned cow. | Приезжайте посмотреть на наш заброшенный туалет, в котором возможно, а может и не обитает призрак утонувшей коровы. |
| We're not haunted by mortality as you are. | Нас не преследует призрак смертности, как вас. |
| Or we just... I think my family's being haunted by a ghost. | Мне кажется, что мою семью преследует призрак. |
| Despite this great achievement, my country is still haunted and tormented by the spectre of ongoing civil conflict in our country. | Несмотря на это большое достижение, мою страну все еще преследует и терзает призрак продолжающегося гражданского конфликта. |
| They appear to be haunted by the spectre of social unrest. | Похоже, их преследует призрак общественных беспорядков. |
| Well, yes, except he said he was haunted by the ghost of Newborn. | Ну, вообще-то да, исключая то, что он сказал, будто на него охотится призрак Ньюборна. |
| People murmured that this was the ghost of the court clerk, a compassionate spirit who haunted the maze of archives. | Люди шептали, что это был участливый призрак судебной служащей, обитающий в лабиринте архива. |
| Somehow Mary is the spirit that has haunted Sleepy Hollow for 200 years? | Что каким-то образом Мэри призрак и уже 200 лет беспокоит Сонную Лощину. |
| Your house is haunted by a ghost dentist? | В вашем доме обитает призрак дантиста? |
| The Springer Opera House in Columbus, Georgia, is said to be haunted by the ghost of Edwin Booth. | Существует легенда, что Оперный дом Спрингера в Коламбусе, штат Джорджия, посещает призрак Эдвина Бута. |
| The next night, Mia is haunted by a malevolent presence in her apartment and believes it to be Annabelle's ghost. | На следующую ночь Мию преследует злобное существо в её квартире, и она считает, что это призрак Аннабель. |
| Was someone making him feel haunted? | Создать впечатление, что его преследует призрак? |
| Sir, you do realise that it's highly unlikely that you're being haunted by Miss Pickwell? | Сэр, вы же понимаете, насколько маловероятно то, что вас преследует призрак мисс Пиквелл? |